Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 45 46 47 48 49 * 50 51 52 53 ... 1432 1433 1434 1435 1436 1437 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 838
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 78

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
plavinsky
Новичок

Сообщений: 1
На сайте с 2005 г.
Рейтинг: 2
очень надо сылку на Польский биографический словарь(том 26\4),и на польскую энцеклопедию шляхты (том 9)заранее благодарен
Nathalie

Nathalie

Москва
Сообщений: 3942
На сайте с 2005 г.
Рейтинг: 22154
У меня вопрос по образованию польских фамилий. Говорит ли  о различии в происхождении или разном смысловом оттенке двух фамилий тот факт, что  они происходят  от одного и того же корня, но с разными суффиксами: -овск и -жинск (например, Dobrowski и Dobrzynski)? Можно ли уловить какие-то различия в значении таких фамилий?
art
Артысевич Арсений Иванович

art

Bielsk Podlaski
Сообщений: 1049
На сайте с 2004 г.
Рейтинг: 229
Nathalie
kak niespecjalist ja mogu skazat cto takoje mozet ulowit celowiek  kotoryj zywiot w dannoj srede i to dlitelnoje wremia, i tak po mojemy  i nie sprasywajte otkuda ja tak dumaju,
Dobrowski (pierwoje o cytajetsa i po polsku pisetsa kak a z zapiatoj snizu) proischodit ot slowa dobrowa (pierwoje o ....)(dubrawa - dub)
Dobrzynski ot slowa dobry (dobryj),
po ruski eti familii mozna perewesti prymierno Dubrawicz i Dobrynin, tak czto i korni i sufiksy tut nipricom.

---
Все мои и моих предков данные размещены на сайте добровольно и специально для поиска родственников.Все персональные данные о моих родственниках и наших общих предках, помещенные на этот сайт, найдены в Общедоступных aрхивах, в печатных публикациях или при
Nathalie

Nathalie

Москва
Сообщений: 3942
На сайте с 2005 г.
Рейтинг: 22154
art ,
спасибо, наверное, я привела пример неудачный. Меня интересует вообще значение этих суффиксов. Есть ли там какие-то нюансы? Например, в русском языке почти каждый суффикс несет смысловую нагрузку, например -ин, -ихин, -ечкин придают свой оттенок, поскольку фамилии происходят от разных, хотя и однокоренных слов.
art
Артысевич Арсений Иванович

art

Bielsk Podlaski
Сообщений: 1049
На сайте с 2004 г.
Рейтинг: 229
Nathalie
w etom prymiere kak raz sufiks -ski  oznaczajet slacheckuju (dworanskuju) familiu, eto czto to takoje kak -icz w russkom jazykie, chotia eto nie prawilo. k prymieru geroj Kosciuszkowskowo wostania o familii Glowacz ( ot golowy)kogda on geroiceski so swoim otradom razbil otrad russkoj artilerii, poluczil dworanstwo i familiu Glowacki.
---
Все мои и моих предков данные размещены на сайте добровольно и специально для поиска родственников.Все персональные данные о моих родственниках и наших общих предках, помещенные на этот сайт, найдены в Общедоступных aрхивах, в печатных публикациях или при
Yulita
На перекрестке трех веков

Yulita

Киев
Сообщений: 3377
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 1795
Если не сложно, помогите мне, пожалуйста, с переводом.
По этим ссылкам находятся фонды Браницких в польских архивах, но хотелось бы более точно знать, что именно написано в описи самих фондов.
http://baza.archiwa.gov.pl/sez...8&cd=0
http://baza.archiwa.gov.pl/sez...7&cd=0
http://baza.archiwa.gov.pl/sez...9&cd=0
http://baza.archiwa.gov.pl/sez...7&cd=0

Буду очень благодарна за помощь.

---
Юлия, Киев
Бляхер, Бурштейн, Гречаные, Дзюман, Замула, Иващенко, Ка(в)уровы, Каменецкие, Лабыш, Сорочан
Мой дневник
vineja

Вильнюс
Сообщений: 3084
На сайте с 2004 г.
Рейтинг: 1011
Yulita , вот перевод первой ссылки:
Собрание создано в Виланове на стыке XIX и XX веков Анной из Потоцких женой Ксаверия Браницкого, которая собрала прежде всего материалы, касающиеся семей Браницкмх. Как герба Грыф, так и герба Корчак, а также различные издания.

Собрание делится на разделы: 1. Гетманская канцелярия XVII - XIX веков, содержащая, в основном, корреспонденцию Яна Клеменса Браницкого великого коронного гетмана.
2. Различные архивные документы XVI – XX веков, где находятся: a) публичные документы XVII - XX веков b) документы костельных институций XVII - XIX в., в основном, пиарских коллегий, а также иных монастырских объединений, таких как иезуиты, кармелиты, августианцы, базыльяны, миссионеры, а также костелов c) документы разных семей, прежде всего, Браницких герба Грыф, Браницких герба Корчак, Любомирских, Чарторыских, Огинских, Бжостовских, Сангушков, Сапегов, Радзивилов, Забелл, Поляновских, Орсетт, Понинских, Коссаковских, Вельгорских d) исторически-литературные разности XVI - XX в. III Корреспонденция Любомирских XVII - XVIII в. IV Издания XVIII - XX в.
Больше сейчас не могу, спать хочу 101.gif

Yulita
На перекрестке трех веков

Yulita

Киев
Сообщений: 3377
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 1795
vineja, спасибо огромное! А то читаешь, вроде и слова знакомые и смысл угадывается, а конкретики не хватает 101.gif
---
Юлия, Киев
Бляхер, Бурштейн, Гречаные, Дзюман, Замула, Иващенко, Ка(в)уровы, Каменецкие, Лабыш, Сорочан
Мой дневник
vineja

Вильнюс
Сообщений: 3084
На сайте с 2004 г.
Рейтинг: 1011
Yulita. держите перевод второй ссылки:
Фрагмент архива, собранного Яном Клеменсом Браницким кастеляном Короны и великого гетмана Короны и его жены Изабеллы из Понятовских.
Документы, в основном, экономического характера, белостоцкого имущества времен, прежде всего, Изабеллы из Понятовских Браницкой, в том числе, некоторые документы города Бельска и еврейской общины в Орли, счета двора И. Браницкой, немного документов имений Бранице и Рушча и других, а также материалы, связанные с наследством после Яна Клеменса и Изабеллы Браницких.

Nathalie

Nathalie

Москва
Сообщений: 3942
На сайте с 2005 г.
Рейтинг: 22154
art , не получается обсуждать отдельно корень и суффикс. Хотя по поводу  корня я Вас уже спрашивала, и Вы мне  дали версию, которая подтвердилась.В Закопане есть Jaszczurowka, недалеко от Вадовице есть селение Jaszczurowa в долине реки Jaszczurowka. Эти названия происходят от plamistych salamander, называемых в народе ящурками. В XVI веке Jaszczurowa была во владении Stanislawa i Jana Jaszczurow, затем  Jakuba Jaszczurowskiego.С происхождением фамилии Jaszczurowski все понятно, а вот могли ли быть Jaszczurzynski родом оттуда же? Что вообще значит этот -zyn? Может быть, в нем скрыт какой-то смысл, который может пролить свет на происхождение фамилии?

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 45 46 47 48 49 * 50 51 52 53 ... 1432 1433 1434 1435 1436 1437 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈