Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 838 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 78
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1823 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1339 | Наверх ##
6 февраля 2019 11:20 Ninelk3
что-то вроде "выбыл много лет назад" | | |
| Ninelk3 Сообщений: 229 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 62
| Наверх ##
6 февраля 2019 11:37 Ruzhanna написал: [q] что-то вроде "выбыл много лет назад"[/q]
Тогда, наверно, выбыл четыре года назад? --- Ищу данные о Калацких, Камяк, Гамоля, Гаврилович, Новик, Стульба, Гончаревич, Нос, Гирко Минской губернии, Слуцкого уезда. | | |
| Ninelk3 Сообщений: 229 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 62
| Наверх ##
6 февраля 2019 12:16 Ruzhanna написал: [q] что-то вроде "выбыл много лет назад"[/q]
Или выбыл с четырех лет? Как правильно? --- Ищу данные о Калацких, Камяк, Гамоля, Гаврилович, Новик, Стульба, Гончаревич, Нос, Гирко Минской губернии, Слуцкого уезда. | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1823 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1339 | Наверх ##
6 февраля 2019 14:03 6 февраля 2019 14:05 Ninelk3 wyszedł od lat czterech - да, вы правы, "выбыл (буквально - вышел) четыре года назад" | | |
| Ninelk3 Сообщений: 229 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 62
| Наверх ##
6 февраля 2019 14:28 Ruzhanna написал: [q] [/q]
Спасибо!!!! --- Ищу данные о Калацких, Камяк, Гамоля, Гаврилович, Новик, Стульба, Гончаревич, Нос, Гирко Минской губернии, Слуцкого уезда. | | |
| Ninelk3 Сообщений: 229 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 62
| Наверх ##
6 февраля 2019 15:25 Помогите, пожалуйста, перевести титульник инвентаря.
 --- Ищу данные о Калацких, Камяк, Гамоля, Гаврилович, Новик, Стульба, Гончаревич, Нос, Гирко Минской губернии, Слуцкого уезда. | | |
| bernard9 Сообщений: 475 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 149
| Наверх ##
6 февраля 2019 19:09 7 февраля 2019 0:34 mihabor 154. Wieś BagnowKa Dnia 28 Lipca przed południem umarła Barbara Kasperowiczowa Gospodyni w tejże wsi wdowa mająca Lat 54. Zostawiła 4 Córki, na gorączkę nerwową. Opatrzona Sakramentami pochowana na Cmentarzu przy Św. Magdalenie.
.Дереня Багновка Дня 28 июля перед полднем, умерла Барбара Касперович хозяйка (домохозяйка) из этой же деревни, вдова 54 лет оставила 4 дочери. Причина смерти: Лихорадка неясного генеза (лат. febris e causa ignota) — ситуация, при которой повышение температуры тела пациента является основным или единственным симптомом, а диагноз остаётся неясным после проведения рутинного, а в ряде случаев и дополнительного обследования (то есть лихорадка неясного генеза является диагнозом исключения). После проведения религиозного обряда была похоронена на кладбище при Святой Магдалене.
154. Город Белосток. Улица Бояры. Дня 22 июля умер ребенок 9 месяцов Юзеф сын Став. Кунегунды Хауслейтер, вдовы, незаконнорожденный, дизентерия, похоронен на кладбище при Святой Магдалене.
--- LeonBernard | | |
| Elizabeth27 Новичок
Polska (Польша ) Сообщений: 24 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 41 | Наверх ##
6 февраля 2019 21:19 bernard9 mihabor - написал: "Посмотрите, пожалуйста, запись 154 по мужчинам........." | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3904 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2642
| Наверх ##
6 февраля 2019 22:17 Ninelk3
1755. Инвентарь фольварка Борек при подании Вельможному Его Милости пану Вендорфу, майору пикинеров(? не уверен, буква К непохожа, но другого варианта не вижу) и генеральному конюшему (от) Сиятельного князя ЕМ хорунжего ВКЛ того же фольварка в заставную годовую посессию на термине (сроке) св. Яна, в году нынешнем 1755 составленный и написанный.
Вероятно, пропущен предлог типа «от». Речь о передаче фольварка в залоговое владение конюшему Вендорфу от князя Геронима Флориана Радзивилла (именно он был хорунжим ВКЛ на это время) При заключении заставных договоров назначались сроки (термины) начала и конца владения, и эти сроки назначались по датам церковных праздников, в данном случае св. Яна. | | |
Olsing Здолбунов Сообщений: 295 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 109 | Наверх ##
7 февраля 2019 2:18 --- Ищу сведения о Савочка, Saweczko, Приходько, Карпюк, Karpiuk, Павлусь, Лаба, Марчук, Marczuk, Капка, Kapka, Джабка, Онищук, Onyszczuk, Potockа, Potocki, Lekan, Iwanacha, Иванаха, Скибинская, Скибинский, Pogorzelec, Muzyka, Litwiniuk, Pietrowska, Pietrowsk | | |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change