Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 367 368 369 370  371 372 373 374 375 ... 1427 1428 1429 1430 1431 1432 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 850
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 77

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3888
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2630

Ruzhanna написал:
[q]
Rzeźnik, что означает "мясник", но не простой мясник, а, если я все правильно понимаю, еврейский мясник, который режет скот кошерным образом
[/q]



Вообще-то просто мясник. Другого слова для этой профессии в польском языке вроде бы и нет.
Panfilenok

Panfilenok

Москва
Сообщений: 1139
На сайте с 2005 г.
Рейтинг: 199

Czernichowski написал:
[q]
Вообще-то просто мясник. Другого слова для этой профессии в польском языке вроде бы и нет.
[/q]

в идише есть. шохет совершает шхиту в соответствии с требованиями кашрута
---
ищу Панфилёнков
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1799
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1312

Panfilenok написал:
[q]
шохет совершает шхиту в соответствии с требованиями кашрута
[/q]


ну вот, другое дело! biggrin1.gif
сразу все стало понятно biggrin1.gif
maximus393

maximus393

Сообщений: 162
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 76
Уважаемые форумчане! прошу помощи в переводе писем князя Александра Ксаверьевича Любомирского
(о нём самом тут - https://pl.wikipedia.org/wiki/Aleksander_Ignacy_Lubomirski )

Прикрепленный файл: 1.JPG
maximus393

maximus393

Сообщений: 162
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 76
продолжение письма

Прикрепленный файл: 2.JPG
maximus393

maximus393

Сообщений: 162
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 76
2-е письмо А.К. Любомирского

Прикрепленный файл: 1.JPG
maximus393

maximus393

Сообщений: 162
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 76
продолжение 2-го письма

Прикрепленный файл: 2.JPG
maximus393

maximus393

Сообщений: 162
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 76
окончание 2-го письма

Прикрепленный файл: 3.JPG
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1799
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1312
maximus393
Письма написаны по-французски. Может, лучше попробовать показать его на каком-нибудь "французском" форуме?
Могу только сказать, что первое письмо написано в Санкт-Петербурге 23 мая 1869 года и подписано:
Вашего превосходительства покорнейший слуга князь Александр Любомирский.
Второе написано 29 ноября 1869 года в Париже и подписано так же.
Покажите каким-нибудь "французам", почерк хороший, очень читаемый. Вам запросто переведут.
Panfilenok

Panfilenok

Москва
Сообщений: 1139
На сайте с 2005 г.
Рейтинг: 199
а зачем фоткать с монитора когда можно скачать?
---
ищу Панфилёнков
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 367 368 369 370  371 372 373 374 375 ... 1427 1428 1429 1430 1431 1432 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈