Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на польский)

помощь с переводом и прочтением

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 358 359 360 361 362 * 363 364 365 366 ... 1379 1380 1381 1382 1383 1384 Вперед →
Geo Z

Geo Z

LT
Сообщений: 19959
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 13234

Panfilenok написал:
[q]
на всякий случай спрошу тут.
[/q]

Есть же специально весь раздел по фамилиям. И фамилия не указывает на национальность.
Panfilenok

Panfilenok

Москва
Сообщений: 1139
На сайте с 2005 г.
Рейтинг: 195
есть. там я читал. а тут польскопонимающие тусуются.
фамилия с высокой долей вероятности покажет на национальность. Иванов не может быть татарином. а Хабибуллин-это точно не литовец 101.gif
---
ищу Панфилёнков
Geo Z

Geo Z

LT
Сообщений: 19959
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 13234

Panfilenok написал:
[q]
есть
[/q]
здесь тема о переводах, а не о фамилиях.
Olsing

Olsing

Здолбунов
Сообщений: 283
На сайте с 2016 г.
Рейтинг: 98
Здравствуйте, Все!))) Наконец-то нашёл акт о браке своего прапрапрапрапрадеда с прапрапрапрапрабабушкой))) Интересно что в акте который мне нужен, а это №3, никогда вроде раньше не встречал, что их там аж 2 штуки...Сверху что-то написано, и ниже, вся страница посвящена этому акту...Прошу помощи в переводе....Акт№3. Благодарю от души...Всем благ)

Прикрепленный файл: 3.jpg
---
Ищу сведения о Савочка, Saweczko, Приходько, Карпюк, Karpiuk, Павлусь, Лаба, Марчук, Marczuk, Капка, Kapka, Джабка, Онищук, Onyszczuk, Potockа, Potocki, Lekan, Iwanacha, Иванаха, Скибинская, Скибинский, Pogorzelec, Muzyka, Litwiniuk, Pietrowska, Pietrowsk
olga0449

Горно-Алтайск
Сообщений: 265
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 91
День добрый всем форумчанам!
Прошу оказать содействие помочь прочесть и перевести с польского языка на русский Акт № 3 за 1829 год.
Спасибо большое!

Прикрепленный файл: Св. о рождении Мацюры Павла, 1829 г..jpg
---
Ищу сведения о Слюсаревых, Щербаненко, Зайцевых.Ракина, Сибирь
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3755
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2521
Olsing

Первая запись о сделанных предбрачных объявлениях, вторая основная, о самом браке. В первой нет ни одного слова, дополняющего вторую, потому не привожу.

Года 1825 дня 6 февраля в десятом часу пред полуднем
пред нами, пробощем Хелмским, исполняющим обязанности чиновника стана цивильного гмины и повета хелмских, в воеводстве любельском, явились Каетан Скибинский, имеющий согласно предъявленной нам метрики о рождении, взятой из книг церкви хелмской, лет 18, при родителях доныне состоящий, в ассистенции отца своего Яна и Клары Скибинских, крестьян, в Станкове под № третьим на господарстве оседлых,
также панна Марианна Дулбянка, доказывающая представленной пред нами метрикой о рождении, взятой из книг церкви хелмской, что закончила 15-й год века своего, которая при родителях доныне состоит, в ассистенции тех же отца своего Даниела и матери Марианны Дулбов, крестьян, в Городище под № тридцать первым на господарстве оседлых,
Стороны явившиеся требуют, чтобы мы к обряду оговоренного между ними бракосочетания приступили, о котором объявления были сделаны перед дверями дома нашего гминного, то есть первое 23 января текущего года в одиннадцатом часу пред полуднем в воскресенье, и второе 30 января текущего года в одиннадцатом часу пред полуднем в воскресенье.
Поскольку ни о какой остановке названного брака мы не были уведомлены, и вступающие в брак имеют года, законом предписанные, и в степени кровного родства не состоят, и кроме того родители настоящим обряд бракосочетания разрешают,
склоняясь к требованию сторон, после зачитывания всех вышеупомянутых бумаг, раздела шестого в титуле кодекса гражданского «о браке», спросили мы будущего супруга и будущую супругу, хотят ли они соединиться узами брака, на что когда каждый из них отдельно ответил, что такова их воля, мы объявляем именем закона, что Каетан Скибинский и панна Марианна Дулбянка соединены узами брака. О чем мы записали акт в присутствии Бартоломея Скибинского 22 лет, и Александра Скибинского 30 лет, оба братья вступающего в брак, крестьяне в Станкове проживающие,
также «славетного» (не крестьянин, возможно мещанин, ремесленник и т.п.) Адама Нафальского 45 лет, знакомого новобрачной, и Иосифа Кржевины 21 года, родственника новобрачной, в Городище на господарстве оседлых.
Акт этот был явившимся прочитан, и нами подписан, поскольку особы, в акте указанные, писать не умеют.
ксендз П. Заткалик

Рано у Вас в роду женились. Мой 5-прадед старше Вашего на 130 лет.
ksusha80

ksusha80

Удмуртская Республика
Сообщений: 586
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 508
Здравствуйте! Подскажите пожалуйста, как переводится предложение (подчеркнуто зеленым)
Jodką это фамилия?


Прикрепленный файл: content — копия.png
---
Жуковские. Порцианко. Деревинские. Кунцевич. Балицкие. Очосальский. Домбровский. Глинский. Янушевич. Ярмалович. Яворовских. Куропко. Сербинов (ОВД). Захарчуки, Белянские (Украина, Винницкая обл.). Исаковы, Шамины (Пензенская обл.). Редковы, Галкины (они же Ильичевы), Сутуловы, Харитоновы
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3755
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2521
olga0449

Удивительные совпадения бывают. Вы одновременно с Olsing работаете с записями одних и тех же деревень, в одно и тоже время. Даже фамилии пересекаются. Может, Вы и общих предков имеете? И это, к тому же, в 2км от деревни Окшов, семье моей 5-прабабки когда-то принадлежавшей.

Состоялось в городе Хелме 16.01.1829 в четвертом часу пополудни.
Явился Трохим Мацюра, крестьянин из Городища 30 лет, в присутствии Михала Онущука 45 лет, и Федора Кржывины 38 лет, крестьян, в Городище проживающих, и предъявил нам ребенка мужского пола, рожденного в Городище 15 января текущего года в шестом часу вечера от его жены Катарины из Галанецков, 30 лет,
ребенку этому на крещении и миропомазании святом, проведенном сегодня по обряду церкви восточной, были даны имена Павел и Анастасий, а родителями его крестными были вышеупомянутый Михал Онущук и Марианна Дулбова, и Василий Марчук и Пракседа Онущукова,
Акт этот явившимся и свидетелям прочитан, и нами самими подписан, поскольку явившиеся и свидетели писать не умеют.
Кс. Павел Заткалик, пробощ хелмский
Olsing

Olsing

Здолбунов
Сообщений: 283
На сайте с 2016 г.
Рейтинг: 98
Czernichowski
Да, потому что мы здесь с olga0449 познакомились и оказались родственниками. Она моя пятиюродная бабушка)))) И напишите пожалуйста, как Трохим писался в акте по польски? А то не могу найти такого в актах рождения(((
---
Ищу сведения о Савочка, Saweczko, Приходько, Карпюк, Karpiuk, Павлусь, Лаба, Марчук, Marczuk, Капка, Kapka, Джабка, Онищук, Onyszczuk, Potockа, Potocki, Lekan, Iwanacha, Иванаха, Скибинская, Скибинский, Pogorzelec, Muzyka, Litwiniuk, Pietrowska, Pietrowsk
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3755
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2521
ksusha80

Это даже не предложение. "Контакты с Йодко". Jodko - фамилия. Несколько ее представителей участвовали в восстании 1863 года. Один из них, Людвик Йодко, был парафиальным начальником в восстании (виленская губерния), за что и был расстрелян. Возможно, контакты именно с ним (может, и с кем то из других повстанцев Йодко) и указаны, как причина установления тайного полицейского надзора за Порцянко.
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 358 359 360 361 362 * 363 364 365 366 ... 1379 1380 1381 1382 1383 1384 Вперед →
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на польский) [тема №2959]
Вверх ⇈