Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 838 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 78
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
Olsing Здолбунов Сообщений: 295 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 109 | Наверх ##
19 июля 2018 10:45 Ruzhanna Спасибо....)) | | |
Olsing Здолбунов Сообщений: 295 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 109 | Наверх ##
19 июля 2018 17:18 Помогите с переводом фамилий на польский: Галань Шпетманская(-ий) Пинкала Олесийчук Кащук Риписко(Риписько)
Заранее благодарю)) Всем удачи) | | |
Panfilenok Москва Сообщений: 1139 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 199 | Наверх ##
20 июля 2018 12:02 Czernichowski написал: [q] В коронной Польше приглашенные свидетели назывались "przyjaciel" (товарищ, друг),[/q]
теперь понятно откуда слово "приятель" --- ищу Панфилёнков | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1825 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1340 | Наверх ##
20 июля 2018 18:12 21 июля 2018 10:59 OlsingOlsing написал: [q] Галань Шпетманская(-ий) Пинкала Олесийчук Кащук Риписко(Риписько)[/q]
Szpetmańska (Szpetmański) Pinkała Olesijczuk Kaszczuk Rypisko (Rypiśko) Кроме первой, фамилии похожи на украинские. Конечно, это не перевод (фамилии не переводятся), а всего лишь графическое изображение фамилии с помощью польского алфавита. | | |
Panfilenok Москва Сообщений: 1139 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 199 | Наверх ##
21 июля 2018 10:17 Ruzhanna написал: [q] (Pypiśko)[/q]
хм... Первая буква очепятка-а как меняется смысл --- ищу Панфилёнков | | |
Penyagin1990 р.п.Сосновка (Тамбовская область) Сообщений: 224 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 306 | Наверх ##
22 июля 2018 15:30 Уважаемые форумчане. Переведите, пожалуйста
  --- Тамбов. обл: Пенягины, Плужниковы, Мерзляковы, Пустынниковы, Архиповы, Негодяевы, Баевы, Клишины, Юровы, Полудкины, Тимонины, Буркины, Кузавовы, Скриповы, Ждановы, Колесниковы
Брянск. обл: Мишины; Беларусь и Новосибирск: Чистопьяновы; Смоленск: Лесько | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3906 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2642
| Наверх ##
22 июля 2018 16:56 Penyagin1990
Года 1781 сентября 19 дня окрестил и миропомазал сына Иосафата, от родителей, законных супругов, Яна и Анастасии Частопьянов, кумовья которого Захария Миронович и Мария(? написано Маририя-Maryryja) Крупнёва, дитё и кумовья из деревни Новая Нива, засвидетельствовал кс. Мартин Былина, парох юревицкий.
Года 1781 марта 18 дня окрестил и миропомазал дочь на имя Дарья, от родителей, законных супругов, Григора и Дарьи Мироновичей, кумовья которой Стефан Миронович и Татьяна Мироновичева, дитё и кумовья из деревни Новая Нива, засвидетельствовал кс. Мартин Былина, парох юревицкий.
| | |
Penyagin1990 р.п.Сосновка (Тамбовская область) Сообщений: 224 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 306 | Наверх ##
22 июля 2018 17:39 Czernichowski, спасибо!
Имя Ян - это ведь польский вариант имени Иван? --- Тамбов. обл: Пенягины, Плужниковы, Мерзляковы, Пустынниковы, Архиповы, Негодяевы, Баевы, Клишины, Юровы, Полудкины, Тимонины, Буркины, Кузавовы, Скриповы, Ждановы, Колесниковы
Брянск. обл: Мишины; Беларусь и Новосибирск: Чистопьяновы; Смоленск: Лесько | | |
dobby Минск, Беларусь Сообщений: 5713 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 5301 | Наверх ##
22 июля 2018 23:26 Помогите, пожалуйста, с переводом метрики о браке 1831 года. В первую очередь не ясно имя невесты (подчеркнул). По моим сведениям должна быть Алена, но не совсем похоже. Якуту Шульгова вдовца с деревни Узнацка с девкой... Мокрицовной с деревни Мочулища прихожан церкви по троекратном оглашении, отбытии исповеди и святого причастия ... и не имеющих ... канонических препятствий при свидетелях Янку Макрице и ... Скумсу, оба с деревни Хоцюхово, брак благословил ксендз Петр Хруцкий, настоятель церкви Холопеничской
 | | |
dobby Минск, Беларусь Сообщений: 5713 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 5301 | Наверх ##
22 июля 2018 23:27 Penyagin1990 написал: [q] Имя Ян - это ведь польский вариант имени Иван?[/q]
Конечно | | |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change