Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 838 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 78
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
Olsing Здолбунов Сообщений: 295 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 109 | Наверх ##
15 июля 2018 20:09 15 июля 2018 23:19 CzernichowskiСпасибо огромное.....Вы как всегда мне помогли))) Czernichowski написал: [q] от Окшова[/q]
Да, там не далеко....Но я никогда не мог представить, как Вы можете это переводить...Там же так сложно всё написано, с этими завитушками.....Шаблон понятен, но имена, фамилии, места... CzernichowskiЕщё к Вам вопрос если можно....Там вместо Марианну из Дулбов записана была Дульба Марцелла из предыдущик актов.....Хотел спросить у Вас, как её фамилия по польски пишется...Мне в родословную вписать...И так же Клары из Дычков, как она пишется... А как это понять: проживавший на хозяйстве в Станкове? | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3904 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2642
| Наверх ##
16 июля 2018 0:33 16 июля 2018 8:33 Olsing
Поскольку написано "Из Дычков" (z Dyczkow), то могут быть разные варианты (Dyczek, Dyczak, Dyczko). Но из указанных именно последняя встречается в районе Хелма и сегодня. Потому вероятнее "Dyczko".
Дульба - Dulba без вариантов. Имя в этой записи точно Марианна.
Написано "на господарстве проживал". "Господарь" это крестьянин, имеющий двор, полный надел и полноценное хозяйство. Аналог слова рольник. | | |
Olsing Здолбунов Сообщений: 295 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 109 | Наверх ##
16 июля 2018 11:01 Czernichowski Спасибо Вам)) | | |
| R222 | Наверх ##
16 июля 2018 19:05 | | |
diza Москва Сообщений: 2224 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 2270 | Наверх ##
16 июля 2018 21:35 Помогите домучить окончание Диспартимента. Общий смысл понятен, но хочется нюансов. После слов "кур двадцать".
Также холопы каждый по возу сена давать повинны. Поименованные подданные со всеми повинностями вместе со всем пожитками, с женами, детьми ….также с землями в поле, огородами, сеножатями какие кто держит по добровольному и /совместному с нами самими измеренному ?/ мне Иоахиму Богушу, хорунжему ЕКМ вечно достались что этот Диспартимент /сами тоже ?/ Дизмас ротмистр и Иоахим хорунжий ЕКМ Богушовы /добровольно мы сами ?/ ….. видимо какие-то ритуальные завершающие фразы. У того Диспартимента подписи … в те слова Дизмас Богуш ротмистр п-та Мозырского, Иоахим Богуш хорунжий ЕКМ устно … от В[ельможных]П[анов] Дизмаса, ротм.пов. Мозырского и Иоахима, хорунжего ЕКМ Богушов братьев родных к такому разделению имения Новоселки с прилеглостями на раздел между их милостями содержащийся …. ….. …. подписывается Петр Корсак, хорунжий повета Оршанского (?) … печать (?) от В[ельможных]П[анов] Дизмаса, ротм.пов. Мозырского Иоахима, хорунжего ЕКМ Богушов братьев родных к такому разделению …. подписывается Антоний … … … до Книг Земских п-та Мозырского …. вписаный.
Спасибо.
 | | |
Olsing Здолбунов Сообщений: 295 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 109 | Наверх ##
17 июля 2018 10:00 R222 Да, спасибо.....Я пользуюсь этим сервисом....Но я как-то не додумался проверять таким способом))))) Спасибо) | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1823 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1339 | Наверх ##
17 июля 2018 10:16 dizaЧто если вам попробовать подчеркнуть те слова, в которых вы сомневаетесь? Это избавило бы ваших потенциальных помощников прогрызаться сквозь весь документ в поисках непонятных вам слов. | | |
diza Москва Сообщений: 2224 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 2270 | Наверх ##
17 июля 2018 19:18 Подчеркнуть не долго, но отдельные слова не спасут. Нужен связанный текст, а с этим пока сложно
 | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3904 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2642
| Наверх ##
17 июля 2018 19:58 diza
те же холопы каждый по возу сена давать повинны. Поименованные подданные со всеми повинностями вместе со всем пожитками, с женами, детьми (латынь, скорее всего utrimque sexus, т.е. обоего пола), также с землями в поле, огородами, сеножатями, какие кто держит соответственно добровольному и согласованному с нами самими измерению, мне Иоахиму Богушу, хорунжему ЕКМ навечно достались. Каковой Диспартимент, как нами самими, Дизмасом ротмистром и Иоахимом хорунжим ЕКМ Богушами добровольно учиненный, мы сами, Богуши, с наследниками нашими соблюдать гарантируем, под залогом (далее по моему мнению смысл - …залогом, «соответствующим предмету договора»), и под пунктом баниции и инфамии принимая, в случае нарушения, разбирательством в любом суде или уряде без всяких отсрочек. У этого Диспартимента подписи как рук акторов, так и панов «печатарей» такими словами. Дизмас Богуш, ротмистр п-та Мозырского, Иоахим Богуш, хорунжий ЕКМ, устно и лично приглашенный за печатаря от В[ельможных]П[анов] Дизмаса, ротм.пов. Мозырского и Иоахима, хорунжего ЕКМ Богушов братьев родных к таковому разделению имения Новоселки с прилеглостями, на раздел между их милостями заключенный и учиненный, взаимно выданный, …. ….. согласно закона подписывается Петр Корсак, хорунжий повета Оршанского, устно и лично приглашенный печатарь от В[ельможных]П[анов] Дизмаса, ротм.пов. Мозырского Иоахима, хорунжего ЕКМ Богушов, братьев родных, к таковому разделению, согласно закона подписывается Антоний Белицкий. Каковой диспартимент, после подания оного выше названной особой, до Книг Земских п-та Мозырского принят и вписан
В коронной Польше приглашенные свидетели назывались "przyjaciel" (товарищ, друг), в Литве - "печатарь" (то есть "ставящий свою подпись и печать")
| | |
diza Москва Сообщений: 2224 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 2270 | Наверх ##
17 июля 2018 20:29 Михаил, очередное огромное спасибо! | | |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change