Перевод с польского (на польский)
помощь с переводом и прочтением
Panfilenok Москва Сообщений: 1139 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 198 | Наверх ##
12 апреля 2018 10:32 Czernichowski написал: [q] (тынф - монета, изначально должна была быть равна злотому и содержать соответственно 30 грошей, но в разное время реально стоила то дешевле номинала, то дороже, в данное время 1 тынф = 38 грошей).[/q]
происходило это от смены пробы. там могло гулять от 10 до 50% серебра. в любом случае кредитная монета. вот немного про тымф (тимф) http://coins.su/forum/topic/89194-tinf-1707/ --- ищу Панфилёнков | | |
paulev Новичок
Москва Сообщений: 7 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 6 | Наверх ##
12 апреля 2018 13:33 Еще раз спасибо! | | |
Panfilenok Москва Сообщений: 1139 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 198 | Наверх ##
14 апреля 2018 12:55 Czernichowski написал: [q] Оклад это, по моему, общая сумма налога, идущего государству. Что-то вроде налога на прибыль. Начислялся на землю и все, что приносит прибыль (покабанщина, например, это налог на свиней, которые откармливались при мельницах). [/q]
вот про оклад. грамотно расписано https://ru.wikipedia.org/wiki/...0%B0%D0%B4при этом в Польше до аннексии 1772 года мог и как то иначе исчисляться --- ищу Панфилёнков | | |
Penyagin1990 р.п.Сосновка (Тамбовская область) Сообщений: 224 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 306 | Наверх ##
15 апреля 2018 0:54 Помогите, пожалуйста, перевести.
 --- Тамбов. обл: Пенягины, Плужниковы, Мерзляковы, Пустынниковы, Архиповы, Негодяевы, Баевы, Клишины, Юровы, Полудкины, Тимонины, Буркины, Кузавовы, Скриповы, Ждановы, Колесниковы
Брянск. обл: Мишины; Беларусь и Новосибирск: Чистопьяновы; Смоленск: Лесько | | |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3799 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2560
| Наверх ##
15 апреля 2018 9:54 Penyagin1990
13.01.1751 крестил и миропомазал именем Фотианна (Focianna, вероятно имеется в виду имя Фотина, которое впоследствии в русском языке стало писаться, как Светлана) дочь законных супругов Федора и Ефросиньи Частапьянов (Czastapianow), кумовьями которой были Василий Гук и JP Дорота, новорожденная и кумовья из деревни Юревич, свидетельствую, кс. Мартин Былина, парох юревичский
JP обычно означает обращение к дворянам (ее милость пани, или ясновельможная пани, если очень знатная), но тогда неясно, почему нет фамилии. Возможно эта Дорота была настолько известна в этих местах, что и фамилия не требовалась? | | |
Geo Z LT Сообщений: 19954 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13244 | Наверх ##
15 апреля 2018 10:15 А Дорота разве не Былинова? | | |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3799 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2560
| Наверх ##
15 апреля 2018 21:20 Geo Z
Конечно, Былинова. Я воспринял фамилию как два слова, "были" и "новая", и разнес их по смыслу к разным частям фразы. Маразм подступает неотвратимо. Спасибо, что проверяете, а то я такого уже могу напереводить, что сам удивляюсь. | | |
Penyagin1990 р.п.Сосновка (Тамбовская область) Сообщений: 224 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 306 | Наверх ##
15 апреля 2018 22:06 Спасибо за перевод! --- Тамбов. обл: Пенягины, Плужниковы, Мерзляковы, Пустынниковы, Архиповы, Негодяевы, Баевы, Клишины, Юровы, Полудкины, Тимонины, Буркины, Кузавовы, Скриповы, Ждановы, Колесниковы
Брянск. обл: Мишины; Беларусь и Новосибирск: Чистопьяновы; Смоленск: Лесько | | |
han_toyan Новичок
Томск Сообщений: 8 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 3 | Наверх ##
16 апреля 2018 6:08 Здравствуйте! Скажите пожалуйста, как на польском будет фамилия Животовский? --- Ищу сведения о Ситников, Бурдавицын, Ведерников, Животов (Животовский) | | |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3799 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2560
| Наверх ##
16 апреля 2018 8:28 han_toyan
Żywotowski
Но фамилия не польская. В Польше практически не встречается. По некоторым предположениям происходит от названия украинского селения Животов. | | |
|