| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3898 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2636
| Наверх ##
20 февраля 2018 15:51 olgowi4dСначала о терминах. Селитьба это правильнее не жилище, а усадьба (точнее усадебная земля). В усадьбу могли входить огороды, на которых выращивались овощи для личного потребления, но такие огороды не учитывались в инвентарях. Плата шла просто за усадебную землю. Огороды, не входящие в усадьбы, для выращивания овощей на продажу, учитывались отдельно. Резы - это нарезанные участки земли, принадлежащие разным хозяевам, они могли иметь самый разный размер. Вот примерный, не вполне внятный, перевод (не дословно). «Это село лежит на двух полях, расположенных рядом. Одно поле, которое лежит от границы боярина Василия Волошанина на усадебной земле по выгонному резу, занимает 19 резов. С другой стороны этого выгонного реза, второе поле занимает на усадебной земле 19 резов. Расположены одной «поляцией» (ну нет такого слова), и улица «на пр. 8»(?) поставлена, дома задом к речке(? не уверен) Бродища Жукова расположены, а гумна напротив. И волоки в нем начато раздавать в усадебных резах поля первого, которое лежит от краев волок села Рыбацкого.» Разбирайтесь. Рекомендую посмотреть полностью аналогичный текст (ссылка ниже), где параллельно дан польский и русский текст. Заодно сравните и размеры податей и прочее. Большинство повинностей могли быть заменены деньгами. Мельник вполне мог позволить себе не работать на земле сам, а на обработку своей земли наемные работники есть. https://books.google.ru/books?...mp;f=false |
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change