Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 838 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 77
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
ponyanna Сообщений: 351 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 185 | Наверх ##
30 августа 2017 5:47 30 августа 2017 5:54 Czernichowski, благодарю!
Пытаюсь найти еще упоминания Непоротовского войтовства. Посмотрите, пожалуйста, в этом документе одно из перечисленный войтовств - Непоротовское?
В заголовке документа (рис. 1), насколько я смогла понять, упоминаются 3 войтовства, затем в тексте (рис. 2.) - опять они же, потом таблица для каждого из войтовств (рис.4). Вот на рисунке 4 слово "Непоротовское" совсем у меня не складывается, хотя по логике должно быть (повтор этого текста отдельно - на рис.3)
    --- Непекины, Пономаренко, Полукеевы, Москаленко | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3892 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2632
| Наверх ##
30 августа 2017 14:33 ponyanna
Написано Неща, Нещанское в-во. Имеется в виду дер. Нища, стоит на одноименном озере при впадении в него одноименной же реки, километров на 25-30 южнее от интересующих Вас мест. | | |
ponyanna Сообщений: 351 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 185 | Наверх ##
30 августа 2017 14:42 Понятно, значит выдала желаемое за действительное --- Непекины, Пономаренко, Полукеевы, Москаленко | | |
| mtessa Начинающий
Минск, Беларусь Сообщений: 41 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 219 | Наверх ##
31 августа 2017 23:52 1 сентября 2017 0:18 Помогите пожалуйста прочитать фамилию невесты (Агафья дочь Андрея М???) Я упорно читаю Млынаржового. Если я права, то могла ли это (теоретически) быть версия фамилии Мельник? Метрики Велятичской униатской церкви 1818 год
 --- Сканы и индексации по Велятичской волости - https://t.me/gendryhva/3 | | |
Tania Россия Сообщений: 336 На сайте с 2004 г. Рейтинг: 174 | Наверх ##
1 сентября 2017 1:38 mtessa Ahafia - Młynarzówna, значит, отец - Młynarz. Młynarz в переводе - мельник. --- Старовейские (Украина), Янковы, Чудновы - отзовитесь | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1807 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1326 | Наверх ##
1 сентября 2017 14:53 1 сентября 2017 15:04 Для YANA1976:
1. На открытке с ликом Христа написано по-французски примерно следующее: "Господь причащает сердца наши. Наши сердца причащаются Господу".
2. На обороте открытки написано: "Возлюбленному (?- не уверена, нечетко видно) брату во Христе Пану Йозефу Монюшко в торжественные дни Положения Риз (буквально - вложение священнических одеяний)".
дальше идет параф (подпись без инициалов)
"1 ноября 1908 года" (хотя не исключаю и 1 июня, то есть, месяц или XI, или VI). Скорее ноябрь.
"Жертвуй Богу все, что имеешь, и Бог воздаст тебе"
Что именно означает положение риз - я не знаю. Это какой-то "спецтермин", как я думаю. На 1 ноября приходится большой католический праздник День Всех Святых, но как сюда касаются ризы - может, кто-то из форумчан-католиков просветит.
| | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1807 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1326 | Наверх ##
1 сентября 2017 14:59 2 сентября 2017 22:04 На фото 1-м вверху слева не читается, можно только понять, что, видимо, это дарственная надпись кому-то от кого-то. На 3-м слева вверху фото написано: "Иисусу Христу распятому [за нас], Богу любви и прощения, да будет честь, хвала и поклонение во веки веков. Аминь". На 4-м слева: "Да будет воля Твоя". На крайнем справа вверху написана молитва "Это я, Господи..."
Может, панове католики подскажут, а я, грешная, пока только могу заключить, что Ваша уважаемая прабабушка была доброй католичкой. | | |
| YANA1976 Начинающий
Сообщений: 24 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 13 | Наверх ##
1 сентября 2017 19:39 Ruzhanna Спасибо! Помогите, пожалуйста, правильно написать имя и фамилию Иозифа Монюшко.. я ни одной буквы не могу разобрать.. Заранее спасибо, --- С уважением, YANA1976 | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1807 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1326 | Наверх ##
1 сентября 2017 21:03 По-польски это выглядит так: Józef Moniuszko. | | |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change