Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 838 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 78
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
ksusha80 Удмуртская Республика Сообщений: 579 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 518 | Наверх ##
6 июля 2017 16:28 Czernichowski, благодарю за перевод! --- Жуковские. Порцианко. Деревинские. Кунцевич. Балицкие. Очосальский. Домбровский. Глинский. Янушевич. Ярмалович. Яворовских. Куропко. Сербинов (ОВД). Захарчуки, Белянские (Украина, Винницкая обл.). Исаковы, Шамины (Пензенская обл.). Редковы, Галкины (они же Ильичевы), Сутуловы, Харитоновы | | |
ksusha80 Удмуртская Республика Сообщений: 579 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 518 | Наверх ##
7 июля 2017 23:41 Прошу помочь с переводом метрической записи о рождении Порцианков №169
Года господня? тысяча восемьсот тридцать шестого месяца июня двадцать второго дня в Виленском Р-К костеле Св. Яна .... именами первого Ян, второго Андрей ... Вельможных панов Константина и Клементины из Ясинских Порцианков ... сынов года ... месяца июня третьего дня ... Виленской Св. Яна парафии родились. Держали ..... Паулина Порцианко, девица
 --- Жуковские. Порцианко. Деревинские. Кунцевич. Балицкие. Очосальский. Домбровский. Глинский. Янушевич. Ярмалович. Яворовских. Куропко. Сербинов (ОВД). Захарчуки, Белянские (Украина, Винницкая обл.). Исаковы, Шамины (Пензенская обл.). Редковы, Галкины (они же Ильичевы), Сутуловы, Харитоновы | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3905 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2641
| Наверх ##
8 июля 2017 0:27 8 июля 2017 0:38 ksusha80
Заполняем пробелы: 1. … крещены близнецы водой и св. миром…кс. Петром Каминским, пробощем этого костела 2. (Даже не вельможных, а Я(сно)В(ельможн)ых)….коллежских советников, законных супругов, сыновей…года нынешнего, этого же месяца … вечером… 3. буквально «Держали к кресту», смысл очевиден, … одного и другого ур(ожденный) Онуфрий Латур, академик, с ур(ожденной) ПавлинОЙ (диакретичекая ą в конце указывает на склонение имени)… | | |
ksusha80 Удмуртская Республика Сообщений: 579 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 518 | Наверх ##
8 июля 2017 10:40 Czernichowski, в очередной раз огромное спасибо за перевод. Интересно, чем отличается ясновельможный от вельможный. --- Жуковские. Порцианко. Деревинские. Кунцевич. Балицкие. Очосальский. Домбровский. Глинский. Янушевич. Ярмалович. Яворовских. Куропко. Сербинов (ОВД). Захарчуки, Белянские (Украина, Винницкая обл.). Исаковы, Шамины (Пензенская обл.). Редковы, Галкины (они же Ильичевы), Сутуловы, Харитоновы | | |
| Jasminka Москва Сообщений: 239 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 131
| Наверх ##
8 июля 2017 11:00 Добрый день! Вы могли бы помочь в расшифровке? Это латынь или польский? Спасибо!
 --- Кто ищет, тот всегда находит. | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3905 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2641
| Наверх ##
8 июля 2017 22:46 8 июля 2017 22:48 Jasminka
Это польский
23 января 1784 года
Во время генеральной визитации ксендз Павел Козловский, коммендарз (исполняющий обязанности главы прихода) почапинский, метрику крестных, брачных и смертных сделал. Каковая чистым четким почерком полно и регулярно написана, потому этот ксендз Козловский получает благодарность, и чтобы с этих пор также записывал, напоминаем и поручаем Петр Дубецкий, декан Богуславский, генеральный визитатор деканата Лысянского
| | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3905 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2641
| Наверх ##
9 июля 2017 10:20 ksusha80 написал: [q] Интересно, чем отличается ясновельможный от вельможный. [/q]
Ясновельможный - обращение к имеющим высокие чины, или титулованным особам. Но особенности обращений были различны в разных местах и в разное время. | | |
| Vitalio Новичок
Сообщений: 3 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 2 | Наверх ##
9 июля 2017 15:54 Подскажите пожалуйста правильно ли нашел перевод фамилии на польский МИОНЧИНСКИЙ МИХАИЛ - Miączyńscy Michał Возможно есть другие варианты написания по-польски этой фамилии?
Как правильно перевести ИВАШКЕВИЧ (МИОНЧИНСКАЯ) ЮЗЕФА ИОСИПОВНА
Заранее спасибо!!! --- ищу сведения о Миончинский(ая) | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3905 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2641
| Наверх ##
9 июля 2017 20:37 Vitalio
У Вас фамилия записана правильно, но во множественном числе. Окончание мужской фамилии -ski, женской -ska/
Iwaszkiewicz (Miączyńska) Józefa, córka Józefa. В Польше нет отчеств, поэтому необходимо писать полностью - дочь Иосифа. Некоторое неудобство в данном случае в том, что точно совпали по написанию женское имя Юзефа и мужское имя Иосиф (Юзеф) в родительном падеже. | | |
| Vitalio Новичок
Сообщений: 3 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 2 | Наверх ##
9 июля 2017 21:05 Большое спасибо --- ищу сведения о Миончинский(ая) | | |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change