Наверх ##
30 марта 2017 23:39 Может ли кто-нибудь мне помочь с переводом устаревшего термина spólka firmowo-komandytowa ?
В процессе поиска перевода нашла следующее (из истории знаменитого торгового дома Яблковских в Варшаве): 1888. Jednoosobowe przedsiębiorstwo Anieli Jabłkowskiej przekształca się w spółkę firmowo-komandytową pod nazwą Bracia Jabłkowscy. ... 1913. Rozwój firmy wymaga zwiększenia powierzchni handlowej. W celu wybudowania nowego budynku zostaje powołana spółka akcyjna, w której 60% akcji przejmują członkowie rodziny Jabłkowskich. Т.к. дело происходило в Российской империи, значит русский эквивалент этого термина должен быть обязательно. В крайнем случае, готова плясать "от Яблковских" и буду благодарна за информацию о том, где найти их рекламные объявления периода 1888-1913 на русском языке, чтобы узнать, как называлась фирма. --- Старовейские (Украина), Янковы, Чудновы - отзовитесь |