Перевод с польского (на польский)
помощь с переводом и прочтением
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3798 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2470
| Наверх ##
25 марта 2017 20:58 Yuri1718
Ниже названные, питая отвращение к работе, бродяжничают по стране, и вымогают вспомоществование под разными предлогами: | | |
Tania Россия Сообщений: 338 На сайте с 2004 г. Рейтинг: 171 | Наверх ##
30 марта 2017 23:39 Может ли кто-нибудь мне помочь с переводом устаревшего термина spólka firmowo-komandytowa ?
В процессе поиска перевода нашла следующее (из истории знаменитого торгового дома Яблковских в Варшаве): 1888. Jednoosobowe przedsiębiorstwo Anieli Jabłkowskiej przekształca się w spółkę firmowo-komandytową pod nazwą Bracia Jabłkowscy. ... 1913. Rozwój firmy wymaga zwiększenia powierzchni handlowej. W celu wybudowania nowego budynku zostaje powołana spółka akcyjna, w której 60% akcji przejmują członkowie rodziny Jabłkowskich. Т.к. дело происходило в Российской империи, значит русский эквивалент этого термина должен быть обязательно. В крайнем случае, готова плясать "от Яблковских" и буду благодарна за информацию о том, где найти их рекламные объявления периода 1888-1913 на русском языке, чтобы узнать, как называлась фирма. --- Старовейские (Украина), Янковы, Чудновы - отзовитесь | | |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3798 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2470
| Наверх ##
31 марта 2017 7:36 Tania
Коммандитное товарищество. Погуглите слово "коммандитный". Все есть в сети. | | |
Yuri1718 станица Романовская, Ростовской обл Сообщений: 4126 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 7087
| Наверх ##
31 марта 2017 8:22 Czernichowski Спасибо! Оказывается даже такие были( --- Сысоев, Камаев, Ковалев - станица Романовская, Ростовской обл
Алтунин - поиск Курская обл,
Бондарук, Бундарух, Bundaruh, Bondaruk Ровенская область
Грошевец Gruszowiec (Groszewiec / Hroszewiec); Масевич Masewicz / Masiewicz - Ровенская область
Медведские - Смоленская область
мой дневник htt | | |
Ravi2000Первичная регистрация: 21 января 2006 23:59  Бендеры - Штольберг Сообщений: 937 На сайте с 2014 г. Рейтинг: 473 | Наверх ##
31 марта 2017 10:21 31 марта 2017 21:48 Помогите, пожалуйста, перевести с польского языка. Все эти сканы из дела о доказательстве дворянского происхождения моими предками шляхтичами Саржинскими (Шаржинскими).
    | | |
Ravi2000Первичная регистрация: 21 января 2006 23:59  Бендеры - Штольберг Сообщений: 937 На сайте с 2014 г. Рейтинг: 473 | Наверх ##
31 марта 2017 10:23 Это тоже с этого дела
    | | |
Ravi2000Первичная регистрация: 21 января 2006 23:59  Бендеры - Штольберг Сообщений: 937 На сайте с 2014 г. Рейтинг: 473 | Наверх ##
31 марта 2017 10:25 И этот лист тоже. Заранее благодарю.
  | | |
Tania Россия Сообщений: 338 На сайте с 2004 г. Рейтинг: 171 | Наверх ##
31 марта 2017 13:57 31 марта 2017 13:57 Czernichowski написал: [q] Коммандитное товарищество. Погуглите слово "коммандитный". Все есть в сети.[/q]
Коммандитное находила, но мне кажется, что это не совсем одно и то же, есть какой-то нюанс. Вот из документа 1919 г.: Art. 15. Rejestr handlowy składać się będzie z 3 działów; dla każdego z nich prowadzona będzie osobna księga według załączonych wzorów. Do działu A wciągnięte będą firmy handlujących jednoosobowo, spółki firmowe i spółki komandytowe, do działu B spółki z ograniczoną odpowiedzialnością, spółki akcyjne i spółki komandytowo-akcyjne, a do działu C stowarzyszenia i związki, uznane za handlowe. Т.e. были и spółki firmowe, и spółki komandytowe и, очевидно, какой-то гибрид. (Как spółka firmowа переводится, тоже не нашла) --- Старовейские (Украина), Янковы, Чудновы - отзовитесь | | |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3798 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2470
| Наверх ##
31 марта 2017 21:32 31 марта 2017 21:44 Tania
Вам требуется небольшая лекция по экономике? Ну вот, в нескольких словах, хотя это и не в теме. Товарищество "фирмовое" (Spółka firmowа) - Товарищество, объединяющее двух или более лиц, с правом торговли. Внутри такой фирмы может быть любой договор о распределении прибыли, трат и убытков. Главное, что все лица равноправно отвечают по долгам третьим лицам, и при этом всем своим имуществом. То есть кредитор может требовать долг с любого члена "фирменного товарищества". И любой обязан полностью возместить долг, а уже потом требовать себе долю от других сотоварищей. Соответственно в названии такой фирмы обязана звучать фамилия, как минимум, одного ответственного члена. Товарищество "фирмово-коммандитное" - В составе такой фирмы есть один (или более) полностью ответственный член, а также есть "тихие" члены, которые внесли какой-то капитал, получают с него доход, но не участвуют ни в деятельности фирмы, ни тем более в ее управлении. По долгам третьих лиц всем личным имуществом равноправно отвечают только "фирмовые" члены, "тихие" рискуют только размером внесенного капитала, ни грошем больше. В названии такой фирмы должна звучать одна или несколько фамилий ответственных членов с добавкой "... и Компания". Фамилии "тихих" членов фигурировать не могут. Термин "Spółka firmowo-kommanditowa" и "Spółka kommanditowa" это одно и то же. Компаний чисто "коммандитовых" не существовало в природе по указанным выше причинам. Тогда почему-то не допускались аналоги наших ООО, которые по миллионным долгам отвечают уставным капиталом тысяч в 10. | | |
Tania Россия Сообщений: 338 На сайте с 2004 г. Рейтинг: 171 | Наверх ##
1 апреля 2017 0:03 Czernichowski, спасибо, более менее ясно --- Старовейские (Украина), Янковы, Чудновы - отзовитесь | | |
|