Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 205 206 207 208  209 210 211 212 213 ... 1422 1423 1424 1425 1426 1427 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 853
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 76

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
Galina Lwowna

Ростовская область г.Сальск
Сообщений: 141
На сайте с 2013 г.
Рейтинг: 218
Czernichowski
С Вашей помощью продвинулась на три поколения. Ещё раз спасибо!!! Нашла свадьбу Ярмолая и Теклы, помогите пожалуйста перевести, может ещё сведения появятся.

Прикрепленный файл: Ярмол св 1821.jpg
---
Ищем сведения о священниках Васильчиковых ( Новооскольский уезд.), Михальчук(Грубешевский уезд), Могильницкие(Ошмянский уезд),Трофимовы (Чертковский юрт, х.Верне(Нижне)- Парамонов
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3882
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2626
Розмари

Имя матери Ярмола здесь более понятно. Пестима-Пистимея-Епистимия. А то Портимия как-то совсем непонятно было. Я там видимо р вместо с написал.

Года 1821 дня 18 месяца ноября пред нами, пробощем Монятычским, чиновником стана цивильного гмины Монятыч в повете Грубешовском, воеводстве Любельском
явился Ярмолай Михальчук, юноша, крестьянин, в деревне Чортовицах проживающий, имеющий согласно представленной пред нами метрики, взятой из книг церкви Чортовицкой, 24 года, и здесь приложенной, свидетельствует, в ассистенции родителей своих Андрея Михальчука и Пестимы из Адамюков, крестьян деревни Чортовицах,
также Текла Мовчанка, девица, крестьянка, в деревне Новоселках проживала, доказывающая представленной пред нами метрикой, взятой из книг церкви Монятычской, год жизни своей 27-й, и здесь приложенной, свидетельствует в ассистенции родителей своих Тараса Мовчана и Юлианы из Вавринюков, крестьян деревни Новоселок.
Стороны явившиеся требуют, чтобы мы к оговоренному между ними обряду бракосочетания приступили, объявления о котором оглашены были, то есть первое дня 4 ноября, второе же дня 11 того же месяца, текущего года в двенадцатом часу в полдень в воскресенье.
Поскольку ни о каком препятствии указанному браку нас не уведомили, и родители брак разрешают, склоняясь потому к требованию сторон, после прочтения всех вышеупомянутых бумаг и раздела 6-го титула кодекса Наполеона о браке …… пришедшего супруга и пришедшую супругу, хотят ли ……... на что когда каждый из них отдельно ответил, что такова их воля, оглашаем именем закона, что Ярмолай Михальчук и Текла Мовчанка соединены между собой узами брака, о чем записали мы акт в присутствии Федка Михальчука, 30 лет, крестьянина, в деревне Чортовицах проживающего, Федка Ващука, 45 лет, Яна Войтюка, 30 лет, Илька Гринчука, 35 лет, всех троих в деревне Новоселках проживающих,
Акт настоящий был явившимся зачитан и нами подписан, поскольку указанные в акте особы писать не умеют
ксендз Алекс Грабович
Galina Lwowna

Ростовская область г.Сальск
Сообщений: 141
На сайте с 2013 г.
Рейтинг: 218
Ой, как интересно!!! Спасибо огромное от всей нашей большой семьи! Вам успеха!
---
Ищем сведения о священниках Васильчиковых ( Новооскольский уезд.), Михальчук(Грубешевский уезд), Могильницкие(Ошмянский уезд),Трофимовы (Чертковский юрт, х.Верне(Нижне)- Парамонов
Irinakuchinskaya
Новичок

Сообщений: 18
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 4
Прошу помочь с переводом. Думаю, это польский язык. Метрики об умерших.
Спасибо

Прикрепленный файл: 1798 метрика Марианна.png1800 метрика Тимофей Грель.png, 680257 байт
LikaZp

LikaZp

Запорожье, Украина
Сообщений: 512
На сайте с 2016 г.
Рейтинг: 326
Добрый день!
Прошу помочь в прочтении фамилии
Спасибо

Прикрепленный файл: Фамилия.pngФамилия1.png, 64311 байт
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3882
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2626
Irinakuchinskaya

Это действительно записи о смерти. Но там четыре разных персоны, Григорий Кривицкий, Марианна Кучинская, Тимофей Грела, Францишек Стадолник. Неужели все нужны? Или Марианны достаточно?
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3882
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2626
LikaZp

Похоже на Ciupiak (Цюпяк). Фамилия для Польши редкая, но существует и сегодня.
LikaZp

LikaZp

Запорожье, Украина
Сообщений: 512
На сайте с 2016 г.
Рейтинг: 326

Czernichowski написал:
[q]
Похоже на Ciupiak (Цюпяк). Фамилия для Польши редкая, но существует и сегодня.
[/q]

Czernichowski, благодарю. Я читала как Цупяк, не могла понять порядок букв i и u.
В моих расследованиях фамилия человека 1816 г.р. 101.gif
Irinakuchinskaya
Новичок

Сообщений: 18
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 4

Czernichowski написал:
[q]
[/q]



Достаточно Марианны. Остальное пойму. Спасибо
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3882
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2626
Irinakuchinskaya

20 декабря похоронил женщину по имени Марианна Кучинская из деревни Проньки на кладбище при церкви Занороцкой (Занарочь сегодня) 70 лет. Которая перед смертью была исповедована и причащена. Ксендз Ян Ржецкий, администратор Занарочский
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 205 206 207 208  209 210 211 212 213 ... 1422 1423 1424 1425 1426 1427 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈