Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 850 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 77
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
dobby Минск, Беларусь Сообщений: 5659 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 5256 | Наверх ##
3 января 2017 23:51 3 января 2017 23:54 Посмотрите, пожалуйста, написание фамилии в метрической книге 1811 год (подчеркнул красным в конце листа): Працавитых Якуба Минаша и Анны... женатых (я так понимаю - указана ее девичья фамилия)
 | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3888 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2630
| Наверх ##
4 января 2017 16:36 dobby
Я бы прочитал Анна Пенцаровна (Piencarowna), т.е. отец (или первый муж) - Piencar | | |
dobby Минск, Беларусь Сообщений: 5659 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 5256 | Наверх ##
4 января 2017 16:53 Czernichowski написал: [q] Я бы прочитал Анна Пенцаровна (Piencarowna), т.е. отец (или первый муж) - Piencar[/q]
Спасибо, вероятно отец, так как очень четко делали различие между замужними и незамужними женщинами по окончанию фамилии -овна (не замужняя) или -ова (замужняя). Интересно, это обычное дело для того времени? В приходе встречается похожая фамилия - Пекар, кажется. | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3888 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2630
| Наверх ##
4 января 2017 21:39 dobby
Вы правы с окончаниями, я был небрежен. И да, окончания фамилий действительно были разными для дочерей и жен, но в зависимости от самой фамилии. Окончания -ская, -цкая, например, не позволяли такого разделения. | | |
dobby Минск, Беларусь Сообщений: 5659 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 5256 | Наверх ##
4 января 2017 21:56 Czernichowski написал: [q] Окончания -ская, -цкая, например, не позволяли такого разделения.[/q]
Не всем доставались такие фамилии | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3888 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2630
| Наверх ##
5 января 2017 10:21 WonderWood
Первые сканы не на польском (кроме одного), это в тему "Помогите прочитать текст". Обрезки текста, разорванные и по вертикали и по горизонтали за Вас никто перемонтировать, вероятно, не будет. | | |
| olgowi4d Беларусь,г. Гродно Сообщений: 163 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1389
| Наверх ##
8 января 2017 15:36 Помогите ,пожалуйста с точным переводом.Хочу всю запись внести в родословную роспись с сохранением стиля того времени без изменений.
 | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3888 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2630
| Наверх ##
8 января 2017 18:22 8 января 2017 18:23 olgowi4d
Года 1813 месяца мая 25 дня ксендз Винцентий Жеромский, парох церкви Остринской, окрестил сына Симона от родителей «шлюбных» (т.е. законных супругов) Яна и Магдалены Львовичей, рожденного дня 23, кумами были Казимир Очковский из Дворища, и Анна Хохова из того же, после св. крещения совершил миропомазание, кумами были те же самые, ребенок и кума из деревни Щенец.
Я бы не сказал, что запись типичная для какого бы то ни было времени. Скорее отличается крайней небрежностью. Писарь сначала вообще не указал ни место рождения ребенка, ни откуда его родители. В конце, увидев это, дописал странную добавку, что «ребенок и кума из Щенца». А родители? А почему кума сначала записана «оттуда же», т.е. получается из Дворища, а потом стала из Щенца? Нет возрастов. Может, это и типично для этой церкви, но ощущение, что спьяну запись делалась. Правильно ли я понял, что эти Альбович, Альвович, Львович стали потом еще и Ольговичами? | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3888 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2630
| Наверх ##
8 января 2017 21:09 olgowi4d написал: [q] Судя по манерам записи в метрических книгах,могли( ?) писать фамилии неточно ?[/q]
Еще как могли. Особенно касательно неграмотных. Изменения фамилий в метрических записях явление весьма распространенное. Семен мог не попасть в список 1829 года по той причине, что в 16(17) лет уже мог жить и не в доме отца. Бывало, что и женились в таком возрасте. А мог где-то учиться, или работать у кого-нибудь подмастерьем, например. Много вариантов придумать можно. Катарина-то есть среди обнаруженных записей о крещении? | | |
| olgowi4d Беларусь,г. Гродно Сообщений: 163 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1389
| Наверх ##
8 января 2017 22:11 Катарина родилась в 1823 году ,а в тех списках 1829 года ей уже 8(!?) лет.А еще дочь Петронелия (1819),среди умерших ее нет,тоже загадка. Думаю вскоре отправиться в архив и поискать ревизские сказки по Гродненскому уезду, д.Щенец была в распологалась в нем (по крайней мере в конце 19 в.). Разрешите вопрос.В 1830 г. Ян умер от горячки в январе месяце.А в апреле этого же года (выше Вы мне переводили запись о браке) Магдалена уже выходит замуж за вдовца из другой деревни.Разве можно так быстро?  И после этого брака Ольговичи встречаются только в д.Крупичовщизна.Возможно дети (старший сын)не взяли фамилию отчима,но все дети переехали жить в эту деревню с матерью .И еще.В метрических книгах за 1856 год нашел запись о смерти Магдалены Ивановой Ольгович ,68 лет ,от горячки ,крестьянки из д.Крупичевщизны.Если в 1829 ей было 42 ,то в 1856 как раз 68 .Но фамилия у нее не Шелешко,когда она повторно выходила замуж.Вот я пока не могу это обьяснить ,но все это очень интересно. | | |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change