Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 192 193 194 195 196 * 197 198 199 200 ... 1427 1428 1429 1430 1431 1432 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 838
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 77

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
dobby

dobby

Минск, Беларусь
Сообщений: 5660
На сайте с 2013 г.
Рейтинг: 5258
Czernichowski Да, это я знаю, но хоть какой-то ориентир, поэтому и решил проверить.
Yury Matusevich

Yury Matusevich

Сообщений: 202
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 409

Czernichowski написал:
[q]
...Особенно характерно в метриках обилие круглых цифр, никак не соответствующее теории вероятности...
[/q]

Это точно. О своих постоянно встречаю.

Подумалось, что могли бы фантазию проявить (чтобы сбить с толку потомков))), написали бы не 60, 70, 80, а 62, 74, 83 ))
---
Планета Матусевичей - www.matusewicz.org
dobby

dobby

Минск, Беларусь
Сообщений: 5660
На сайте с 2013 г.
Рейтинг: 5258
Посмотрите, пожалуйста, написание фамилии в метрической книге 1811 год (подчеркнул красным в конце листа):
Працавитых Якуба Минаша и Анны... женатых (я так понимаю - указана ее девичья фамилия)

Прикрепленный файл: Рождение Анна Минаш 1811 год ВГД.jpg
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3888
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2630
dobby

Я бы прочитал Анна Пенцаровна (Piencarowna), т.е. отец (или первый муж) - Piencar
dobby

dobby

Минск, Беларусь
Сообщений: 5660
На сайте с 2013 г.
Рейтинг: 5258

Czernichowski написал:
[q]
Я бы прочитал Анна Пенцаровна (Piencarowna), т.е. отец (или первый муж) - Piencar
[/q]

Спасибо, вероятно отец, так как очень четко делали различие между замужними и незамужними женщинами по окончанию фамилии -овна (не замужняя) или -ова (замужняя). Интересно, это обычное дело для того времени?
В приходе встречается похожая фамилия - Пекар, кажется.
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3888
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2630
dobby

Вы правы с окончаниями, я был небрежен. И да, окончания фамилий действительно были разными для дочерей и жен, но в зависимости от самой фамилии. Окончания -ская, -цкая, например, не позволяли такого разделения.
dobby

dobby

Минск, Беларусь
Сообщений: 5660
На сайте с 2013 г.
Рейтинг: 5258

Czernichowski написал:
[q]
Окончания -ская, -цкая, например, не позволяли такого разделения.
[/q]

Не всем доставались такие фамилии biggrin1.gif
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3888
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2630
WonderWood

Первые сканы не на польском (кроме одного), это в тему "Помогите прочитать текст". Обрезки текста, разорванные и по вертикали и по горизонтали за Вас никто перемонтировать, вероятно, не будет.
olgowi4d

Беларусь,г. Гродно
Сообщений: 163
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1390
Помогите ,пожалуйста с точным переводом.Хочу всю запись внести в родословную роспись с сохранением стиля того времени без изменений.

Прикрепленный файл: Метрическая запись.jpg
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3888
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2630
olgowi4d

Года 1813 месяца мая 25 дня ксендз Винцентий Жеромский, парох церкви Остринской, окрестил сына Симона от родителей «шлюбных» (т.е. законных супругов) Яна и Магдалены Львовичей, рожденного дня 23, кумами были Казимир Очковский из Дворища, и Анна Хохова из того же,
после св. крещения совершил миропомазание, кумами были те же самые,
ребенок и кума из деревни Щенец.


Я бы не сказал, что запись типичная для какого бы то ни было времени. Скорее отличается крайней небрежностью. Писарь сначала вообще не указал ни место рождения ребенка, ни откуда его родители. В конце, увидев это, дописал странную добавку, что «ребенок и кума из Щенца». А родители? А почему кума сначала записана «оттуда же», т.е. получается из Дворища, а потом стала из Щенца? Нет возрастов. Может, это и типично для этой церкви, но ощущение, что спьяну запись делалась.
Правильно ли я понял, что эти Альбович, Альвович, Львович стали потом еще и Ольговичами?
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 192 193 194 195 196 * 197 198 199 200 ... 1427 1428 1429 1430 1431 1432 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈