Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на польский)

помощь с переводом и прочтением

    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 178 179 180 181 182 * 183 184 185 186 ... 1379 1380 1381 1382 1383 1384 Вперед →
Surgutyanka
Новичок

Сургут
Сообщений: 9
На сайте с 2016 г.
Рейтинг: 10

reenactor написал:
[q]
Удостоверение 26901 от 25 сентября 1945 года о награждении огниомистржа (сержанта артиллерии) Егорова Василия Степановича приказом командира 2-й Варшавской дивизии Войска Польского от 25 июля 1945 года № 038 Krzyżem Walecznych.
[/q]

Спасибо, это о награждении польским Крестом Храбрых

reenactor написал:
[q]
Василий Егорович служил во 2-й Варшавской пехотной дивизии 1-й Армии Войска Польского, форсировал Буг, Одер, освобождал Западное Поморье.
[/q]

Это из остальных документов? Хотелось бы поподробнее о каждом confuse.gif . Спасибо еще раз rose.gif
reenactor

Сообщений: 210
На сайте с 2011 г.
Рейтинг: 135
Первый слева
Благодарность Егорову Василию, сержанту артиллерии, от главнокомандующего Войска Польского генерала брони Роля-Жимерского, объявленная приказом от 17 апреля 1945 года № 71 за участие в историческом форсировании подразделениями 1 Армии Войска Польского реки Одер и перенесение боевых действий за границы Возрожденного Польского государства. Подразделения 1 Армии заслужили себе признание и любовь всего Народа.
Ниже мелким шрифтом пропагандистский текст о победоносной армии, которая под мудрым руководством народного правительства идет от победы к победе под боком героической Красной армии.
Второй слева
Участнику боев за взятие городов Западного Поморья - Tempelburg, Falkenburg, Dramburg сержанту артиллерии Егорову Василию выписка из приказа марщала Иосифа Сталина от 4 марта 1945 года. За выдающиеся боевые действия объявляю благодарность героическим воинам 1 Польской армии, которые прорвали немецкую оборону к востоку от Stargard и захватили города Tempelburg, Falkenburg, Dramburg. В знак признания заслуг войск 1 Белорусского фронта и 1 Армии Польской в Москве 4 марта произведен салют 20 артиллерийских залпов из 224 орудий.
Третий слева
Маршал Сталин, верховный главнокомандующий Красной армии, приказом от 19 июля 1944 года объявляет благодарность артиллеристам 1 Армии, в том числе и Вам, Егоров Василий, сержант артиллерии, за участие в боях по прорыву сильно укрепленной линии немецкой обороны над Бугом. Слава Польским артиллеристам.
Четвертый слева
Приказом от 11 февраля 1945 года верховный главнокомандующий Красной армии маршал Сталин объявляет Вам, Егоров Василий, сержант артиллерии, благодарность за участие в боях за взятие городов Złotów, Jastrów, <плохо читается> и других местностей Западного Поморья.

Вот как-то так.
---
Ищу сведения о Гинтовтах (Gintowt), Голубицких (Hołubicki) и Гриневичах (Gryniewicz) из Дисненского уезда Виленской губернии.
Surgutyanka
Новичок

Сургут
Сообщений: 9
На сайте с 2016 г.
Рейтинг: 10
reenactor
Огромное спасибо за помощь 101.gif
Pawel Kezha
Начинающий

Витебск
Сообщений: 39
На сайте с 2016 г.
Рейтинг: 13
Помогите перевести на польский язык фамилию ,имя ,отчество- Шалошик Макар Самуилович.Спасибо
R222

Pawel Kezha написал:
[q]
[/q]

Szałoszyk Makary, syn Samuela
Pawel Kezha
Начинающий

Витебск
Сообщений: 39
На сайте с 2016 г.
Рейтинг: 13
именно Makary?
R222

Pawel Kezha написал:
[q]
[/q]

церковная форма русского личного имени Макар
Makary / Макарий
https://ru.wikipedia.org/wiki/...%B8%D1%8F)
Makar / Макар
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B0%D0%BA%D0%B0%D1%80
rosIk
Новичок

rosIk

Москва
Сообщений: 2
На сайте с 2016 г.
Рейтинг: 8
как вариант можно рассмотреть http://www.masterperevoda.ru/, я бы посоветовал потому как там переводил свидетельство о браке, и кстати хочу сказать там не дорого что не мало важно, а еще очень хорошее качество, опыт 13 лет (с 2003 года). Цены на 30-40% ниже рыночных. Бесплатная редакторская правка. Нотариальное заверение всего 99 рублей (против 300 по Москве).
Цена перевода страницы юридического, технического, медицинского, художественного и любого другого спецтекста варьируется от 350 до 450 рублей (при средней цене за аналогичные услуги по Москве 500-650 рублей). Работают со всеми языками.
shok.gif в общем молодцыыы, я их после того реально советую, по началу вообще не думал что такое есть или когда либо мне понадобиться dntknw.gif worthy.gif yahoo.gif удачи !!))
---
Правду не доказывают
wrobl
Начинающий

Сообщений: 26
На сайте с 2016 г.
Рейтинг: 32
Друзья,

Помогите, пожалуйста, в расшифровке записей.

Как в этой записи зовут мать Симона
symon_pawel_tasiana_1827.jpg

Как пишутся слова, выделенные цветом (полагаю, что это стандартные формы, а вот имя воспреемницы вызвает сомнение)
anna_macjej_elena_1818.jpg

Что означают выделенные слова, совершенно не понимаю названия деревень и имя при крещении.
eustafius_ioseffa_katarz_1827.jpg

И здесь, очень для меня загадочно, всю выделенную строк не понимаю и название деревния Прокопия Страфимовича.
zofia_prokop_mariana_1826.jpg

Буду признателен за любые подсказки. Dziękuję!
milira

Рига - Вильнюс
Сообщений: 4724
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 2323
wrobl

Мать Шимона Пачепко зовут Татьяна
    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 178 179 180 181 182 * 183 184 185 186 ... 1379 1380 1381 1382 1383 1384 Вперед →
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на польский) [тема №2959]
Вверх ⇈