Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 853 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 76
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
Alex BobrowskiДзень добры у хату  Minsk Сообщений: 479 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 354 | Наверх ##
10 февраля 2016 2:01 10 февраля 2016 2:06 А как именно переводится данная строчка ? КАкое именно слово указано вместо моего знака вопроса (?) в фразе WP Jan Czaszy z dobr swoich (?????) Sianozatok y Ciercieza piechota popis(..?.)
Почему указаны названия двух околиц Тертеж и Сеножатки? Означает ли это, что данный шляхтич имел земли и там, и там? --- Поиск информации и носителей фамилии Бобровский (Беларусь, Литва, Польша) , Чаша, Лесневский (дер. Тертеж, Марусенька) , Рудомина (-ны) (Литва, Польша, Россия), Якубовский (Минский уезд, Борисов) | | |
| Tutejszy | Наверх ##
10 февраля 2016 2:11 10 февраля 2016 2:13 З добр вечыс[тых] Сяножаток ы Церцежа пехота, popisał się (так понимаю) Совершенно верно, з добр ( имущества) своих Сеножаток и Церцеж | | |
Alex BobrowskiДзень добры у хату  Minsk Сообщений: 479 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 354 | Наверх ##
10 февраля 2016 2:47 10 февраля 2016 2:48 Tutejszy, а правильно ли я понимаю, что могло быть и так, что данный шляхтич мог быть бедным шляхтичем, без коня, и вызвался представлять данные околицы - за некую мзду от более богатого шляхетства данных двух околиц, или по решению своего рода собрания -вече данных околиц? Ведь, наверное, не от каждой шляхетской семьи отправлялся представитель на смотр, а , возможно, определённое количество воинов от конкретных населённых пунктов? У нас на форуме есть подобная тема для обсуждения этих моментов? А то мне кажется, что я уже выхожу за рамки самого названия темы))) Сорри! ))) --- Поиск информации и носителей фамилии Бобровский (Беларусь, Литва, Польша) , Чаша, Лесневский (дер. Тертеж, Марусенька) , Рудомина (-ны) (Литва, Польша, Россия), Якубовский (Минский уезд, Борисов) | | |
| Tutejszy | Наверх ##
10 февраля 2016 3:08 Alex Bobrowski Мог быть без коня и даже убогим. Не знаком с вашими околицами, нас пункты вполне могут быть и шляхетскими околицами, тогда в них могло быть в каждом дыме по владельцу. По статуту 1588 шляхтич обязан был нести земскую службу и пропускал её только по уважительной причине,болезнь,другие гос обязанности и тд. В этом случае он мог прислать вместо себя другого шляхтича или слугу. По поводу темы на форуме не в курсе. | | |
Nathalie Москва Сообщений: 3946 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 21827 | Наверх ##
10 февраля 2016 9:06 CzernichowskiОгромное Вам спасибо! Мне этот файл прислали как запись о крещении. Łowyża - это действительно Луиза; в дальнейшем, в метрических книгах на немецком, сделанных в России, ее имя пишется как Louise. | | |
vispaУчастник  Россия Сообщений: 80 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 19 | Наверх ##
11 февраля 2016 10:13 Помогите, пожалуйста, перевести текст) Очень интересуют имена в тексте открытки.
 --- Ищу сведения о Данненберг и Беверлей. | | |
Alex BobrowskiДзень добры у хату  Minsk Сообщений: 479 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 354 | Наверх ##
11 февраля 2016 10:37 11 февраля 2016 11:44 Сердечные поздравления с дороги(путешествия) от Ромки и Стелли для Юльки и мамуси (т.е. мамы). В кратце, приближаемся до ???, до Риги мы не поехали.Еще лучше, как в поезде. Бывайте.. --- Поиск информации и носителей фамилии Бобровский (Беларусь, Литва, Польша) , Чаша, Лесневский (дер. Тертеж, Марусенька) , Рудомина (-ны) (Литва, Польша, Россия), Якубовский (Минский уезд, Борисов) | | |
Geo Z LT Сообщений: 19958 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13267 | Наверх ##
11 февраля 2016 12:37 Alex Bobrowski написал: [q] приближаемся до ???[/q]
к земле, к берегу, то есть плывут на корабле. | | |
flamencorus Липецк Сообщений: 137 На сайте с 2014 г. Рейтинг: 117 | Наверх ##
22 февраля 2016 11:06 Помогите, пожалуйста, перевести письмо с польского. Открытка, примерно 1905-1918гг., на обратной стороне - фотография. Часть текста утрачена. | | |
| natalia07 Начинающий
Беларусь Сообщений: 36 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 20 | Наверх ##
29 февраля 2016 23:18 Добрый день, у вас есть какая-либо информация о д.Жичин и жителях? Ищу данные о своих родственниках - Скорина и Карпович --- Ищу данные о Карпович, Скорина, Киватыцкий, Козинец, Мелех, Самосюк, Тарасюк, Гутыч, Романюк из Березовского района, Беларусь | | |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change