Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 838 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 77
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
alenabond2 г.Севастополь Сообщений: 718 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 4459 | Наверх ##
8 мая 2015 14:25 Czernichowski написал: [q] а при чем здесь изготовление какого-то барельефа?[/q]
Отец часто делал делал барельефы, вырезал по дереву, рисовал.... это у него хобби такое было.... Мне известны несколько его работ, в основном это барельефы выполненные для умерших родственников и друзей. А вот про этот "польский" барельеф.... мама когда-то расказывала, кому он....но тогда было не интересно (точнее, казалось, что всегда будет у кого спросить  ) , а сейчас спросить не у кого и записей никаких не осталось. Только эти фото и диплом.  Он, действительно, был замполитом на "Адмирале Владимирском". Погиб в январе 1981 года. А данный диплом датирован 1978 годом. --- с.Кошаринцы- Войтович, Мельник, Кухарь, Кубов, Дрозд.
Херсонская губ. Митрофанов, Ефремов, Мясоедов, Голощапов, Гуреев, Евдокимов.
Курск. губ- Митрофанов, Ефремов, Мясоедов, Голощапов, Саг(а)лаев, Гуреев, Головин, Евдокимов, Жмакин, Цапко, Суботин, Тарасов.
Пенз./Саратов. губ: Кабанов, О/Астаев, | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3889 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2631
| Наверх ##
8 мая 2015 14:53 alenabond2
Вот теперь все понятно. Тогда конечно диплом, возможно, в том числе и за барельеф, только кто же так в официальной грамоте напишет? Семь месяцев общения и совместной работы с поляками, и подружились и подарками обменялись при прощании, судя по фото. Но это личное, а грамота - по установленной форме. | | |
alenabond2 г.Севастополь Сообщений: 718 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 4459 | Наверх ##
8 мая 2015 15:00 irena_s написал: [q] может быть изображен сам адмирал Владимирский[/q]
Нет, это точно не он. Есть фото барельефа Льва Владимирского. Теперь только гадать остается)))
 --- с.Кошаринцы- Войтович, Мельник, Кухарь, Кубов, Дрозд.
Херсонская губ. Митрофанов, Ефремов, Мясоедов, Голощапов, Гуреев, Евдокимов.
Курск. губ- Митрофанов, Ефремов, Мясоедов, Голощапов, Саг(а)лаев, Гуреев, Головин, Евдокимов, Жмакин, Цапко, Суботин, Тарасов.
Пенз./Саратов. губ: Кабанов, О/Астаев, | | |
alenabond2 г.Севастополь Сообщений: 718 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 4459 | Наверх ##
8 мая 2015 15:20 Czernichowski написал: [q] Но это личное, а грамота - по установленной форме.[/q]
Я себя этой мыслью и успокоила --- с.Кошаринцы- Войтович, Мельник, Кухарь, Кубов, Дрозд.
Херсонская губ. Митрофанов, Ефремов, Мясоедов, Голощапов, Гуреев, Евдокимов.
Курск. губ- Митрофанов, Ефремов, Мясоедов, Голощапов, Саг(а)лаев, Гуреев, Головин, Евдокимов, Жмакин, Цапко, Суботин, Тарасов.
Пенз./Саратов. губ: Кабанов, О/Астаев, | | |
ShowVanesНовичок  Калининград Сообщений: 24 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 11 | Наверх ##
12 мая 2015 13:56 Подскажите как по польски пишется имя Марфа, (Mortos, Marta, Marfia) | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3889 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2631
| Наверх ##
12 мая 2015 21:59 12 мая 2015 22:29 ShowVanes
Marta | | |
| expe Новичок
Сообщений: 2 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 4 | Наверх ##
21 мая 2015 12:40 Здравствуйте, коллеги! Впервые столкнулся с записями в польских метрических книгах, почерк очень неразборчивый. Не поможете ли разобраться, что там написано? Текст по-польски вполне устроит, даже интересно как оно звучит. я кроме имён с горем пополам разобрал и так там ожидаемые: Лодзь, ткач, сын да лят. Надеюсь узнать откуда родом брачующиеся.  Заранее спасибо. --- UA:Glückstal: Dufloth; Landau: Immel; Alt-Montal, Darmstadt / Бахмут, Деконская: Mann/Манн
PL, Лодзь / RU, Самара, Кайзерсгнаде: Waj(ei)s(s)/Вейс
KZ, Кустанай, Озёрный: Ве(а)йс; Надеждинский: Дуфлот
KG, Люксембург: Манн, Иммель, Дуфлот, Вайс | | |
| darisha13 Новичок
Сообщений: 4 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 4 | Наверх ##
21 мая 2015 15:23 Подскажите, пожалуйста, сайт с польскими метрическими книгами города Люблин,Хелм и их окрестностей | | |
Geo Z LT Сообщений: 19949 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13275 | Наверх ##
21 мая 2015 15:53 darisha13 написал: [q] [/q]
На форуме есть тема польских архивов. Здесь, если Вы заметили, тема называется: Перевод с польского/на польский | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3889 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2631
| Наверх ##
21 мая 2015 16:54 21 мая 2015 16:56 expe
Лодзь. Проделано в городе Лодзи дня первого июля 1860-го года во втором часу пополудни. Сообщаем, что в присутствии свидетелей Эмануела Брада…, ткача, лет 37, Иосифа Куцинского, земледельца, лет 42 имеющих, оба из города, днем сегодняшним был заключен церковный брак между: Эдвардом Вайс(?), кавалером, подмастерьем ткацким, в Пабяницах (Pabianice) рожденном, сыном покойного Иосифа и живущей Марианны из Лаурманов(?), в Лодзи наемным трудом на жизнь зарабатывающей, супругов Вайс, лет 25 имеющим, в Лодзи проживающем, и Юлией Неснер(?), девушкой в Лодзи рожденной, дочерью Антона и Элеоноры из Пе(…)ов, ткачей в Лодзи проживающих, супругов Неснер, лет 19 имеющей, в Лодзи при родителях остающейся, браку этому предшествовали три объявления в днях: десятого, пятнадцатого и двадцать четвертого июня, в здешнем костеле парафиальном оглашенные, также устное разрешение присутствующих (при) акте супружества родителей новобрачной было объявлено, Супруги новые сообщили, что предбрачного договора не заключали. Этот обряд церковный был исполнен ксендзом Войцехом Якубовичем, Этот акт после зачитывания свидетелем Бра(.)алох был подписан, второй свидетель и явившиеся писать не умеют.
Ниже подписи.
По польски переписывать не буду, лень. Постарался расставить слова в соответствии с оригиналом, что затрудняет понимание, но позволяет проследить соответствие русских и польских слов.. | | |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change