Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 850 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 77
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
irena_s Брестская область, г.Пружаны Сообщений: 867 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 981 | Наверх ##
5 апреля 2015 23:49 5 апреля 2015 23:50 --- Все мои и моих предков данные размещаются на сайте добровольно и специально для поиска родственников | | |
Geo Z LT Сообщений: 19957 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13273 | Наверх ##
5 апреля 2015 23:59 Na dworze Królewskim należy stosować odpowiednie zwroty grzecznościowe:
a) Do Króla zwracamy się "Wasza Królewska Mość", "Jaśnie Panujący", "Wasza Miłość", "Najjaśniejszy Panie" lub "Wasza Wysokość"; o Królu mówimy "Jego Królewska Mość", "Jaśnie Panujący", "Jego Miłość", "Najjaśniejszy Pan" lub "Jego Wysokość".
b) Do Królowej zwracamy się "Wasza Królewska Mość", "Najjaśniejsza Pani" lub "Wasza Wysokość"; o Królowej mówimy "Jej Królewska Mość", "Najjaśniejsza Pani" lub "Jej Wysokość".
c) Do króla-seniora zwracamy się "Wasza Królewska Wysokość"; o królu-seniorze mówimy "Jego Królewska Wysokość".
d) Do arcyksięcia zwracamy się " Wasza Arcyksiążęca Wysokość" lub "Wasza Wysokość"; o arcyksięciu mówimy "Jego Arcyksiążęca Wysokość " lub "Jego Wysokość".
e) Do wielkiego księcia zwracamy się "Wasza Wielkoksiążęca Wysokość " lub " Wasza Wysokość "; o wielkim księciu mówimy "Jego Wielkoksiążęca Wysokość " lub " Jego Wysokość".
f) Do księcia zwracamy się "Wasza Książęca Mość " lub "Jaśnie Oświecony "; o księciu mówimy "Jego Książęca Mość " lub "Jaśnie Oświecony ".
g) Do margrabiego zwracamy się "Jaśnie Panie" lub "Jaśnie Wielmożny Panie"; o margrabim mówimy "Jaśnie Pan" lub "Jaśnie Wielmożny Pan".
h) Do hrabiego zwracamy się "Wielmożny Panie" lub "Wielmożny Hrabio"; o hrabim mówimy "Wielmożny Pan" lub "Wielmożny Hrabia".
i) Do barona zwracamy się "Mości Panie"; o baronie mówimy "Mości Pan".
j) Do szlachcica zwracamy się "Szlachetny Panie"; o kawalerze mówimy "Szlachetny Pan". | | |
Iason Сообщений: 406 На сайте с 2011 г. Рейтинг: 3492 | Наверх ##
6 апреля 2015 0:34 elena_krd, Czernichowski, irena_s, Geo Z, СПАСИБО Вам Большое! Каждый на свой лад ответил исчерпывающе! Очень признателен! Czernichowski, всё остальное, более чем понятно! Вам - отдельное СПАСИБО за Ваш труд!
--- Всё будет хорошо!
Никитины, Чекины, Писаревы, Ко(а)ро(а)бановы, Огонь Догановские.
Все мои данные и данные моих предков размещены лично мною на сайте добровольно для восстановления родословной. | | |
elena_krd Сообщений: 6561 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 11477 | Наверх ##
6 апреля 2015 7:23 --- Спасибо.
С уважением, Елена.
----
Шафрановские (Гомельский уезд Могилевской губ.), Целицо(а) (везде), Цы(и)товичи (Могилевская губ.), Ка(о)ктыш (Зубелевичи/Ляховичи, Слуцкого уезда Минской губ.). | | |
Iason Сообщений: 406 На сайте с 2011 г. Рейтинг: 3492 | Наверх ##
6 апреля 2015 23:44 Здравствуйте господа!
Снова с вопросом: Привилей моему предку выдан 20 XI 1634 w 20 XI 1634 w Głoskowieie.
Как по русски будет писаться Głoskow - я вижу Глошков, а Яндекс пишет Глоскув... --- Всё будет хорошо!
Никитины, Чекины, Писаревы, Ко(а)ро(а)бановы, Огонь Догановские.
Все мои данные и данные моих предков размещены лично мною на сайте добровольно для восстановления родословной. | | |
Geo Z LT Сообщений: 19957 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13273 | Наверх ##
7 апреля 2015 0:03 | | |
Iason Сообщений: 406 На сайте с 2011 г. Рейтинг: 3492 | Наверх ##
7 апреля 2015 0:39 Geo Z, Спасибо Большое! --- Всё будет хорошо!
Никитины, Чекины, Писаревы, Ко(а)ро(а)бановы, Огонь Догановские.
Все мои данные и данные моих предков размещены лично мною на сайте добровольно для восстановления родословной. | | |
| alex018b Сообщений: 207 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 56
| Наверх ##
16 апреля 2015 18:28 | | |
| alex018b Сообщений: 207 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 56
| Наверх ##
16 апреля 2015 21:26 Спасибо вам, Czernichowski, и плюс ставлю. Я немного не понял: У вас в тексте колония - это любое поселение или нет? | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3884 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2629
| Наверх ##
16 апреля 2015 21:31 16 апреля 2015 21:59 alex018b
Вот первая запись. Проделано в Пабяницах 28 января (ниже 9 февраля) 1848 года в третьем часу пополудни. Явился Карол Фримель, поденщик, в Ол(..)ве проживающий, тридцати семи лет, в присутствии свидетелей Каспара Геба(..)р, откупника (выкупившийся крестьянин) из Ол(..)ва шестидесяти одного года, также Вильгельма Гри(.)ке, откупника из Ол(..)ва, 23 лет, предъявил нам ребенка, мужского пола, рожденного в Ол(..)ве, двадцатого января (ниже первого февраля) текущего года, в пятом часу утра, с его супругой Анной Юлианой из Верков, тридцати лет. Ребенку этому при святом крещении днем сегодняшним проведенном, даны имена Ян Даниел, а родителями крестными были упомянутый выше Каспар Геба(..)р и Мария Гри(.)ке, откупница из Ол(..)ова. Акт явившемуся и свидетелям прочитан и только нами подписан, поскольку из явившихся никто писать не умеет.
Почерк очень тяжелый. Название колонии, написанное много раз, уверенно идентифицировать не берусь, как и некоторые буквы фамилий. Колония, возможно Олехов (Olechów), но ближайший к Пабяницам Олехов (15 км), вроде бы не к этой парафии относился. Первая буква фамилии Фримель написана так, что можно ее посчитать как Ф, но это вообще-то не очевидно. Хотя и других вариантов не видать.
Интересны две сдвоенных даты. По характеру записи видно, что это не исправление и не дополнение, даты в обоих случаях намеренно и одновременно вписаны именно так, одна над другой. Явно имеются в виду григорианский и юлианский календари, но записи сразу по двум календарям вижу впервые. | | |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change