Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 850 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 77
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3886 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2629
| Наверх ##
4 апреля 2015 23:05 4 апреля 2015 23:09 Iason
Остальная часть.
И после которой битвы отправил Его Мил. князя Соколинского под Берзоны, придав ему татар Литовских, над которыми его Ваша Кор.Милость старшим видеть хотела, немного казаков из разных рот и из своих собственных и несколько десятков пехоты, под который придя, хотя их защищали и с них стреляли по нему, однако с опасностью для здоровья своего, вломился в замочек, и взял его от неприятеля, после чего по моей информации сразу отправил людей под Сесвей, о которых скоро узнали те, кто на Сесвее были, что взяв Берзоны и двигаясь к ним, те подложив пороху под те места, которые лучше всего укреплены были в том Сесвейском замке, разрушили стены и все, что было деревянного спалив, ушли оттуда, все-таки застали наши немногие их врасплох в замке. А поскольку то владение Бержонское есть самого большого предателя Вашей кор. Милости и республики нашей Тизенгауза слепого, который раду свою к князю Карлу в Ливонию утащил, и сейчас при нем в Ревеле пребывает, тогда покорно и нижайше прошу В.К.М. за Его Мил. пана старосту Усвяцкого, дабы В.К.М. обратила милостивое расположение как на давние, так и на сегодняшние заслуги перед В.К.М. и сделала его стремящимся и к дальнейшей такой же службе, которую он и сейчас прекращать не будет при мне…
что-то пропущено, связи с третьим куском нет.
(при)вилеем свои господским подтвердить соизволил, что не только он сам В.К.М-ти, но и потомство его благочестивому, даст Бог, потомству Вашей кор. Мил. служить всегда будет. А что с тем Сесвеем разрушенным В.К.М. приказать соизволит делать, прошу об информации В.К.М. и т.д. Далее вежливые завершающие фразы и место, дата, подпись | | |
Iason Сообщений: 406 На сайте с 2011 г. Рейтинг: 3492 | Наверх ##
4 апреля 2015 23:29 Czernichowski, нет слов! Спасибо Большое! Всё для меня ново. Обязательно вставлю в роспись! Еще раз - БЛАГОДАРЮ Вас! --- Всё будет хорошо!
Никитины, Чекины, Писаревы, Ко(а)ро(а)бановы, Огонь Догановские.
Все мои данные и данные моих предков размещены лично мною на сайте добровольно для восстановления родословной. | | |
Iason Сообщений: 406 На сайте с 2011 г. Рейтинг: 3492 | Наверх ##
5 апреля 2015 21:09 5 апреля 2015 22:55 Czernichowski, прошу прощения, Вас не затруднит пояснить мне некоторые сокращения в переводе? Я понимаю, что они, вероятно, общепринятые, но у меня нет уверенности что догадаюсь правильно...
Вашей королевской Милости м. м.; уже самому н.м. ]пану Вашей кор. Милости; приведя за свой счет почт свой;
Красным выделил непонятое.
Буду очень благодарен за ответ. --- Всё будет хорошо!
Никитины, Чекины, Писаревы, Ко(а)ро(а)бановы, Огонь Догановские.
Все мои данные и данные моих предков размещены лично мною на сайте добровольно для восстановления родословной. | | |
elena_krd Сообщений: 6560 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 11479 | Наверх ##
5 апреля 2015 23:36 --- Спасибо.
С уважением, Елена.
----
Шафрановские (Гомельский уезд Могилевской губ.), Целицо(а) (везде), Цы(и)товичи (Могилевская губ.), Ка(о)ктыш (Зубелевичи/Ляховичи, Слуцкого уезда Минской губ.). | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3886 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2629
| Наверх ##
5 апреля 2015 23:46 Iason
Сокращения могли быть от самых разных почтительных слов, типа наияснейший, наимилостивейший, просто милостивый, и т.п. и т.д. Какова была форма, принятая в это время, и в этом месте, не берусь судить, и угадывать вряд ли интересно. Для смысла важнее просто понимать, что все словосочетание "Ваша Королевская Милость, н(аияснейший), м(илостивейший) пан" это все о короле. Я переводил не слишком литературно. Смысл в том месте, которое Вас интересует, в том, что князь Соколинский служил республике вообще, еще отцу нынешнего монарха (т.е. еще Стефану Баторию более, чем за 15 лет до этих событий), а сейчас уже и нынешнему королю (Сигизмунду 3-му). Почт(а) - это военное сопровождение ротмистра, поручика, или просто товарища хоругви гусарской или казацкой (см., например, википедию на тему польских гусар, да и много других сайтов по теме).
Если что-то непонятно в конкретных местах, укажите где именно. | | |
irena_s Брестская область, г.Пружаны Сообщений: 867 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 981 | Наверх ##
5 апреля 2015 23:49 5 апреля 2015 23:50 --- Все мои и моих предков данные размещаются на сайте добровольно и специально для поиска родственников | | |
Geo Z LT Сообщений: 19951 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13273 | Наверх ##
5 апреля 2015 23:59 Na dworze Królewskim należy stosować odpowiednie zwroty grzecznościowe:
a) Do Króla zwracamy się "Wasza Królewska Mość", "Jaśnie Panujący", "Wasza Miłość", "Najjaśniejszy Panie" lub "Wasza Wysokość"; o Królu mówimy "Jego Królewska Mość", "Jaśnie Panujący", "Jego Miłość", "Najjaśniejszy Pan" lub "Jego Wysokość".
b) Do Królowej zwracamy się "Wasza Królewska Mość", "Najjaśniejsza Pani" lub "Wasza Wysokość"; o Królowej mówimy "Jej Królewska Mość", "Najjaśniejsza Pani" lub "Jej Wysokość".
c) Do króla-seniora zwracamy się "Wasza Królewska Wysokość"; o królu-seniorze mówimy "Jego Królewska Wysokość".
d) Do arcyksięcia zwracamy się " Wasza Arcyksiążęca Wysokość" lub "Wasza Wysokość"; o arcyksięciu mówimy "Jego Arcyksiążęca Wysokość " lub "Jego Wysokość".
e) Do wielkiego księcia zwracamy się "Wasza Wielkoksiążęca Wysokość " lub " Wasza Wysokość "; o wielkim księciu mówimy "Jego Wielkoksiążęca Wysokość " lub " Jego Wysokość".
f) Do księcia zwracamy się "Wasza Książęca Mość " lub "Jaśnie Oświecony "; o księciu mówimy "Jego Książęca Mość " lub "Jaśnie Oświecony ".
g) Do margrabiego zwracamy się "Jaśnie Panie" lub "Jaśnie Wielmożny Panie"; o margrabim mówimy "Jaśnie Pan" lub "Jaśnie Wielmożny Pan".
h) Do hrabiego zwracamy się "Wielmożny Panie" lub "Wielmożny Hrabio"; o hrabim mówimy "Wielmożny Pan" lub "Wielmożny Hrabia".
i) Do barona zwracamy się "Mości Panie"; o baronie mówimy "Mości Pan".
j) Do szlachcica zwracamy się "Szlachetny Panie"; o kawalerze mówimy "Szlachetny Pan". | | |
Iason Сообщений: 406 На сайте с 2011 г. Рейтинг: 3492 | Наверх ##
6 апреля 2015 0:34 elena_krd, Czernichowski, irena_s, Geo Z, СПАСИБО Вам Большое! Каждый на свой лад ответил исчерпывающе! Очень признателен! Czernichowski, всё остальное, более чем понятно! Вам - отдельное СПАСИБО за Ваш труд!
--- Всё будет хорошо!
Никитины, Чекины, Писаревы, Ко(а)ро(а)бановы, Огонь Догановские.
Все мои данные и данные моих предков размещены лично мною на сайте добровольно для восстановления родословной. | | |
elena_krd Сообщений: 6560 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 11479 | Наверх ##
6 апреля 2015 7:23 --- Спасибо.
С уважением, Елена.
----
Шафрановские (Гомельский уезд Могилевской губ.), Целицо(а) (везде), Цы(и)товичи (Могилевская губ.), Ка(о)ктыш (Зубелевичи/Ляховичи, Слуцкого уезда Минской губ.). | | |
Iason Сообщений: 406 На сайте с 2011 г. Рейтинг: 3492 | Наверх ##
6 апреля 2015 23:44 Здравствуйте господа!
Снова с вопросом: Привилей моему предку выдан 20 XI 1634 w 20 XI 1634 w Głoskowieie.
Как по русски будет писаться Głoskow - я вижу Глошков, а Яндекс пишет Глоскув... --- Всё будет хорошо!
Никитины, Чекины, Писаревы, Ко(а)ро(а)бановы, Огонь Догановские.
Все мои данные и данные моих предков размещены лично мною на сайте добровольно для восстановления родословной. | | |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change