Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 139 140 141 142 143 * 144 145 146 147 ... 1426 1427 1428 1429 1430 1431 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 850
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 77

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3884
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2629
Iason

Сокращения могли быть от самых разных почтительных слов, типа наияснейший, наимилостивейший, просто милостивый, и т.п. и т.д. Какова была форма, принятая в это время, и в этом месте, не берусь судить, и угадывать вряд ли интересно. Для смысла важнее просто понимать, что все словосочетание "Ваша Королевская Милость, н(аияснейший), м(илостивейший) пан" это все о короле.
Я переводил не слишком литературно. Смысл в том месте, которое Вас интересует, в том, что князь Соколинский служил республике вообще, еще отцу нынешнего монарха (т.е. еще Стефану Баторию более, чем за 15 лет до этих событий), а сейчас уже и нынешнему королю (Сигизмунду 3-му).
Почт(а) - это военное сопровождение ротмистра, поручика, или просто товарища хоругви гусарской или казацкой (см., например, википедию на тему польских гусар, да и много других сайтов по теме).

Если что-то непонятно в конкретных местах, укажите где именно.
irena_s

irena_s

Брестская область, г.Пружаны
Сообщений: 867
На сайте с 2010 г.
Рейтинг: 981
м.м. -- многомилостивый,
н.м. -- наш милостивый

http://oldvostlit.info/Texts/D...1/sokr.htm
---
Все мои и моих предков данные размещаются на сайте добровольно и специально для поиска родственников
Geo Z

Geo Z

LT
Сообщений: 19957
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 13273
Na dworze Królewskim należy stosować odpowiednie zwroty grzecznościowe:

a) Do Króla zwracamy się "Wasza Królewska Mość", "Jaśnie Panujący", "Wasza Miłość", "Najjaśniejszy Panie" lub "Wasza Wysokość"; o Królu mówimy "Jego Królewska Mość", "Jaśnie Panujący", "Jego Miłość", "Najjaśniejszy Pan" lub "Jego Wysokość".

b) Do Królowej zwracamy się "Wasza Królewska Mość", "Najjaśniejsza Pani" lub "Wasza Wysokość"; o Królowej mówimy "Jej Królewska Mość", "Najjaśniejsza Pani" lub "Jej Wysokość".

c) Do króla-seniora zwracamy się "Wasza Królewska Wysokość"; o królu-seniorze mówimy "Jego Królewska Wysokość".

d) Do arcyksięcia zwracamy się " Wasza Arcyksiążęca Wysokość" lub "Wasza Wysokość"; o arcyksięciu mówimy "Jego Arcyksiążęca Wysokość " lub "Jego Wysokość".

e) Do wielkiego księcia zwracamy się "Wasza Wielkoksiążęca Wysokość " lub " Wasza Wysokość "; o wielkim księciu mówimy "Jego Wielkoksiążęca Wysokość " lub " Jego Wysokość".

f) Do księcia zwracamy się "Wasza Książęca Mość " lub "Jaśnie Oświecony "; o księciu mówimy "Jego Książęca Mość " lub "Jaśnie Oświecony ".

g) Do margrabiego zwracamy się "Jaśnie Panie" lub "Jaśnie Wielmożny Panie"; o margrabim mówimy "Jaśnie Pan" lub "Jaśnie Wielmożny Pan".

h) Do hrabiego zwracamy się "Wielmożny Panie" lub "Wielmożny Hrabio"; o hrabim mówimy "Wielmożny Pan" lub "Wielmożny Hrabia".

i) Do barona zwracamy się "Mości Panie"; o baronie mówimy "Mości Pan".

j) Do szlachcica zwracamy się "Szlachetny Panie"; o kawalerze mówimy "Szlachetny Pan".
Iason

Iason

Сообщений: 406
На сайте с 2011 г.
Рейтинг: 3492
elena_krd, Czernichowski, irena_s, Geo Z, СПАСИБО Вам Большое!
Каждый на свой лад ответил исчерпывающе!
Очень признателен!
Czernichowski, всё остальное, более чем понятно!
Вам - отдельное СПАСИБО за Ваш труд!


---
Всё будет хорошо!
Никитины, Чекины, Писаревы, Ко(а)ро(а)бановы, Огонь Догановские.

Все мои данные и данные моих предков размещены лично мною на сайте добровольно для восстановления родословной.
elena_krd

elena_krd

Сообщений: 6561
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 11477
Михаил Юльевич!
[
Изображение на стороннем сайте: big20.gif ]




Ирина!
[
Изображение на стороннем сайте: big41.gif ]

Спасибо! Я знаю сайт, на который Вы сослались, но листика с окращениями не находила там.


Geo Z! Традиционное -
[
Изображение на стороннем сайте: big134.gif ]
---
Спасибо.
С уважением, Елена.

----
Шафрановские (Гомельский уезд Могилевской губ.), Целицо(а) (везде), Цы(и)товичи (Могилевская губ.), Ка(о)ктыш (Зубелевичи/Ляховичи, Слуцкого уезда Минской губ.).
Iason

Iason

Сообщений: 406
На сайте с 2011 г.
Рейтинг: 3492
Здравствуйте господа!

Снова с вопросом:
Привилей моему предку выдан 20 XI 1634 w 20 XI 1634 w Głoskowieie.

Как по русски будет писаться Głoskow - я вижу Глошков, а Яндекс пишет Глоскув...
---
Всё будет хорошо!
Никитины, Чекины, Писаревы, Ко(а)ро(а)бановы, Огонь Догановские.

Все мои данные и данные моих предков размещены лично мною на сайте добровольно для восстановления родословной.
Geo Z

Geo Z

LT
Сообщений: 19957
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 13273
Głosków Глоскув - две местности в Польше, обе в Мазовецком воеводстве.
http://pl.wikipedia.org/wiki/Głosków
Iason

Iason

Сообщений: 406
На сайте с 2011 г.
Рейтинг: 3492
Geo Z, Спасибо Большое!
---
Всё будет хорошо!
Никитины, Чекины, Писаревы, Ко(а)ро(а)бановы, Огонь Догановские.

Все мои данные и данные моих предков размещены лично мною на сайте добровольно для восстановления родословной.
alex018b

Сообщений: 207
На сайте с 2013 г.
Рейтинг: 56
Здравствуйте,
Можно ли перевести 2 документа на русский.
Алексей,
Спасибо
№25
http://metryki.genealodzy.pl/m...&y=250
№137
http://metryki.genealodzy.pl/m...&y=991
alex018b

Сообщений: 207
На сайте с 2013 г.
Рейтинг: 56
Спасибо вам, Czernichowski, и плюс ставлю.
Я немного не понял: У вас в тексте колония - это любое поселение или нет?
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 139 140 141 142 143 * 144 145 146 147 ... 1426 1427 1428 1429 1430 1431 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈