Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 129 130 131 132 133 * 134 135 136 137 ... 1428 1429 1430 1431 1432 1433 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 838
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 77

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
Zabellisa
Cкончалась 28 декабря 2025. Светлая память.

Zabellisa

Москва
Сообщений: 11502
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 10041
уважаемые форумчане!

помогите, пожалуйста, нашим гостям со странички в facebook перевести документы с польского на английский

здесь и здесь

слева раздел "Публикации на странице" - от Edward Janes
R222

Zabellisa написал:
[q]
помогите, пожалуйста
[/q]

248 - Olszewiec
Działo się w Przasnyszu dnia 19/31 grudnia 1864 roku o godzinie wpół do dziesiątej rano. Stawił się Eliasz Wilk, szewc lat 25, we wsi Olszewcu zamieszkały i w obecności świadków Mortka Seborer szkólnika* lat 59 i Hila Lancman szkólnika* lat 79, w Przasnyszu zamieszkałych
- okazał nam dziecię płci męskiej oświadczając iż jest on urodzony we wsi Olszewcu w dniu 09/22 listopada roku bieżącego o godzinie 2 po północy z małżonki jego Estery z Gadałów (nazwisko "z domu" Estera Gadała) lat 24, któremu przy obrzezaniu nadane zostało imię Aron Ber. Akt ten stawającemu i świadkom odczytany i przez świadków wraz z nami podpisany gdyż stawający pisać nie umie.
Urzędnik Stanu Cywilnego - ......... ?
Mordka Seborer
Chil Lancman


Miasto Przasnysz i Miasto Mława
Działo się w mieście Przasnyszu dnia 28 listopada 1863 roku o godzinie piątej po południu. Wiadomo czynimy iż w Przytomności Mordki Seborer szkólnika* lat 57 i Chilla Lancman podszkólnika* lat 67, w mieście Przasnyszu zamieszkałych - w dniu dzisiejszym zawarte zostało religijne małżeństwo pomiędzy Eliaszem Wilk kawalerem lat 23, w mieście Przasnyszu zamieszkałym, synem żyjących Chersza i Chai ze Szwartzów (z domu Szwartz) małżonków Wilków, we wsi Olszewcu w powiecie przasnyskim zamieszkałych - a Starozakonną Esterą Gadała (lub Gaduła) panną lat 20, córką niegdy (ojciec już prawdopodobnie nie żyje) Arona i Gitli z Szwartzów (z domu Szwartz) małżonków Gadała, przy matce w mieście Mławie zamieszkałą.
Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi w dniach 03, 09 i 17 maja roku bieżącego w Bożnicy miasta Przasnysza i Mławy. Małżonkowie nowi oświadczają iż żadnej umowy przedślubnej pomiedzy sobą nie zawarli. Obrzęd ten religijny dopełniony został przez Chersza Krzywkowskiego podrabina (młodszy rabin). Akt ten po odczytaniu, przez nas i świadków podpisany został. Nowo zaślubieni oświadczyli że pisać nie umieją.
Hersz Krzywkowski
Mordka Seborer
Hil Lancman
Urzędnik Stanu Cywilnego ..... ?

* - szkólnik. szkolnik
W tym przypadku termin 'szkolnik' wywodzi sie z nazwy synagogi w języku jidisz : szul = szkoła, dawnszul = szkoła modlitwy. Znaczenie dosłowne: "należacy do synagogi", to jest pełniący obowiązki pilnującego porządku i czystości w synagodze. Funkcja zaszczytna i zbliżona do katolickiego kościelnego, ale ze znacznie wyższą rangą społeczną.
Od tego terminu pochodzi szereg nazwisk żydowskich powstałych w zaborze rosyjskim: Szkolnik, Szkolny, Szkołkin i inne podobne.
erdman

Сообщений: 76
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 65
Уважаемые форумчане! Помогите, пожалуйста, перевести этот текст. Долго билась над ним сама совместно с гуглом, но безрезультатно. Спасибо!
http://manesu.com/uploads/4102/60/61/318539efd393f7eb.jpg
---
Все мои личные данные, размещены мною на сайте добровольно и специально для поиска родственников.
(Эрдман, Анкудович, Карвецкий, )Витебская губ.,
R222

erdman написал:
[q]
Помогите, пожалуйста, перевести этот текст.
[/q]


Wypis z Ksiąg Ziemskich powiatu Dryzieńskiego

tysiąc osiemset osiemnastego roku
dnia trzynastego czerwca

Po odwołaniu Sądu przed aktami ziemskimi powiatu Dryzieńskiego, stawając obecnie Jaśnie Pan Ignacy Pietraszewski woźny powiatu Dryzieńskiego kwitujący relacyjnej czynionej Intromissji urzędownie zeznał w następnych słowach pisany -
- Woźny niżej wyrażony zeznaję, tym moim relacyjnym czynionej Intromissji kwituję -
- iż w roku teraźniejszym 1818, dnia 10 czerwca, do majętności Kucharzewo w powiecie Dryzieńskim sytuowanej za stroną Szlachty zostawszy użytym uważnianym od Jaśnie Pana Bazylego Erdmana za prawem od Wielmożnego Pana Czesława Swołyńskiego Kapitana Wojsk Rosyjskich trzyletnim arendownym tamże Erdmanowi wydanym zapłatą co rok po rubli asygnować cztery tysiące, a sześćset rubli asygnacji innych z góry policzony na nastepny rok tysiąc osiemset dziewietnasty.
Dla opłaty Jego Jaśnie Książąt Bazylianow Machirowskich i na dalsze Wojska ? Swołyńskiego potrzeby w terminie dzisiejszym wziąwszy, iż wypłacenia onych Jaśnie Pana Bazylego Ertmana zakwitowawszy, wyrażoną majętność Kucharzewo ze wszelkim zabiedowaniem dwornym, zagrodami i zmianami z gruntami ornymi i nieornymi z siano...? mroźnymi ? i błotami jak pierwotnie używanym było bez wyłączenia z zasiewem żytnim i dobrem innego zasiewku Infundo zastawionymi z bydłem z ruchomością gospodarską z dwudziestoma chatami poddanych płacobiorcy do tej majetności Kucharzewo należącymi z ich powinnościami i wysługą na osobnym inwentarzu opisanymi, z karczma Handarowską (Hanclarowską ?) /: prócz siedemnastu dusz męskich w wiosce ostrowszyźnie do banku należnych :/ bez żadnej przeszkody podałem w dzierżenia ? (dzierżawę ?) possesją trzydniową wedle prawa spokojnie wysiedziałem, oraz winne posłuszeństwo poddaństwu zapowiedziawszy sąsiadujących zawiadomiłem, na dowód czego ten mój urzędowej czynionej Intromissji kwit dla lepszej wagi i wiary własną podpisuję się reką Datt Utt Supra -
u tego relacyjnego kwitu podpis wożnego w te słowa - Ignacy Pietraszewski woźny powiatu ? Dryzieńskiego - Jakowy relacyjny kwit przyznaniu woźnieńskim jest w Księgi Ziem powiatu Dryzieńskiego przyjęty i wpisany - w nich i nten wypis pod pieczecią urzędową ziemską tegoż powiatu stronie potrzebującej jest wydany.

.....? pieczętne Opłacone

Zgodził z Księgami Cyprian Rybiński Regent Ziemski Powiatu Dryzieńskiego Kolegski Sekretarz (Sekretarz Kolegium ?)

Wypis Intromissyi (Intromissji) Utt Supra


текст, написанный на государственном языке девятнадцатого века
дальше вы должны справиться в одиночку = Вы можете сделать это, и я держу свои пальцы скрещенными
erdman

Сообщений: 76
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 65
R222! Спасибо! Спасибо огромное!!! yahoo.gif
---
Все мои личные данные, размещены мною на сайте добровольно и специально для поиска родственников.
(Эрдман, Анкудович, Карвецкий, )Витебская губ.,
ГалинаF

ГалинаF

Санкт-Петербург
Сообщений: 135
На сайте с 2014 г.
Рейтинг: 177
Уважаемые форумчане!
Помогите, пожалуйста, перевести этот текст:
С уважением, Галина

Прикрепленный файл: Zakaszewski.jpg
---
Ищу: Закржевские (Литва г.Каунас, СПб, Лен.обл.), Никитины (Псков.губ. и обл.), Орловы (Витеб.губ., Псков.обл.), Сергеевы (Новгород.губ. и обл., г.СПб), Скворцовы (Витеб.губ, Псков.обл.), Сорокины (Псков.губ. и обл.), Филипенок (Витебск.губ., Лен.обл.,СПб) e-mail: figa57@mail.ru
ГалинаF

ГалинаF

Санкт-Петербург
Сообщений: 135
На сайте с 2014 г.
Рейтинг: 177
И еще, пожалуйста:

Прикрепленный файл: Nowakowski-Zakarzewski.jpg
---
Ищу: Закржевские (Литва г.Каунас, СПб, Лен.обл.), Никитины (Псков.губ. и обл.), Орловы (Витеб.губ., Псков.обл.), Сергеевы (Новгород.губ. и обл., г.СПб), Скворцовы (Витеб.губ, Псков.обл.), Сорокины (Псков.губ. и обл.), Филипенок (Витебск.губ., Лен.обл.,СПб) e-mail: figa57@mail.ru
R222
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3889
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2631
ГалинаF

Если Вас интересуют все же именно Закржевские, то такой упомянут только во втором тексте. Здесь речь идет о том, что духовное лицо на фото может быть как капуцином Эдвардом Новаковским, так и Игнатием Закржевским. Фото публиковалось дважды и в одном случае указан Новаковский, в другом Закржевский. Кусок текста, относящийся к Закржевскому: «Духовный на фото, который вероятно, не является капуцином, был определен как ксендз Закржевский. Известен Игнатий Закржевский (1818-1862), участник манифестации. Заключен в Варшавскую Цитадель. Сослан в енисейскую губернию, потом в Саратове, где и умер.»
Что до Закашевского из первого текста, то это известная, вполне самостоятельная фамилия, вряд ли связанная с Закржевскими, хотя чего не бывает. Если Вы настолько прониклись в общем правильными советами об учете разных вариантов написания фамилии, то сначала все же лучше смотреть более близкие варианты, а то Вам и жизни не хватит. Одних собственно Закржевских такое море, что надолго хватит. Сам могу одного добавить. В середине 18 века в овручском повете обретался некий Францишек Закржевский, видимо из небогатой шляхетской семьи.
Если все же нужен полный дословный перевод обоих текстов, напишите в личку, переведу.
ГалинаF

ГалинаF

Санкт-Петербург
Сообщений: 135
На сайте с 2014 г.
Рейтинг: 177
R222, благодарю за информацию и ссылки, но это скорее всего не мои ((

С уважением, Галина
---
Ищу: Закржевские (Литва г.Каунас, СПб, Лен.обл.), Никитины (Псков.губ. и обл.), Орловы (Витеб.губ., Псков.обл.), Сергеевы (Новгород.губ. и обл., г.СПб), Скворцовы (Витеб.губ, Псков.обл.), Сорокины (Псков.губ. и обл.), Филипенок (Витебск.губ., Лен.обл.,СПб) e-mail: figa57@mail.ru
    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 129 130 131 132 133 * 134 135 136 137 ... 1428 1429 1430 1431 1432 1433 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈