Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с латышского

помощь с переводом и прочтением

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 24 25 26 27 28 * 29 30 31 32 ... 121 122 123 124 125 126 Вперед →
sergeyVT

Сообщений: 123
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 32
reinisn

Спасибо большое!
Никогда не был в этой местности, но как раз на хуторе Kalna Skrohder в начале 19 века жила семья одного из моих прапрапрадедов. Мысль о горах возникла не только благодаря автопреводчику, но и карте Шуберта. На ней хорошо видно, что имение располагалось на очень холмистой местности. И недалеко находится настоящая гора – Гайзинг.
Если в данном случае речь идет о «верхних сапожниках», то Leies Skrohder – это «нижние сапожники» или что-то другое? Многим названиям хуторов предшествует и такое прилагательное. Названия остальных хуторов, например, Leies Kulme, непереводимы?
reinisn

Рига
Сообщений: 1256
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 745
sergeyVT

Вы правы, Leies означает "нижние" (но в конкретном случае все же портные, а не сапожники). Происхождение таких "парных" названий хуторов в научной литературе объясняется делением крупных хозяйств на меньшие (т.н. хозяйства половинщиков, латышск. pušelnieku saimniecības). Новообразованные хозяйства часто получали названия, добавляя к старому слова Vec- / Jaun- (старый / новый), Lejas - / Augšas - или Kalna- (нижний / верхний). Вполне вероятно, что изначально был хутор Skrohder, который впоследствии был поделен на Kalna и Leies Skrohder.

Из других названий Spilwehn, spilvens - подушка, а вот остальные слова в современном языке не используются, и их значения необходимо смотреть в специализированных словарях.
---
Бураковские (Курляндская губ.),
Карповы, Резаковы (с. Васильевка, Абдулинский р., Оренбургская обл.)
sergeyVT

Сообщений: 123
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 32
reinisn

Еще раз большое спасибо!
Не хотелось бы повторять типичной ошибки, когда название деревни Бобровка объясняют большой популяцией бобров в этой местности, а она названа по фамилии помещика. Теперь с Вашей помощью картина прояснилась. «Сапожники» вместо «портных» появились от удивления - не ожидал встретить «ремесленное» название у сельского хутора, хотя знаю, что в каждом большом имении тогда обязательно были свои ремесленники. Есть еще один неразрешимый для меня вопрос. В ревизских сказках того же имения Kaienhof начала 19 века перед именами переписываемых стоят слова или их сокращения, которые, по моему дилетантскому разумению, могут означать профессию или статус человека. Подскажите, пожалуйста, к кому бы я мог обратиться с просьбой то ли о переводе, то ли расшифровке этих рукописных фрагментов.
campsis59
Долгожитель форума

campsis59

Латвия Рига
Сообщений: 10918
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 4373
sergeyVT
расшифровать Вам могут на радураксти в обратной связи
там не профессия а вероятно-статус-сын или отец или хозяин -wirth. kneht-батрак
а можете и здесь поместить ссылку
sergeyVT

Сообщений: 123
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 32
campsis59

Еще раз большое большое спасибо! Однажды Вы мне уже помогли. Теперь воспользовался Вашим советом и отправил вопросы радураксти. Буду ждать ответа. К сожалению, там принимают сообщения объемом не более 1000 знаков, поэтому остался еще один вопрос. Правильно ли я понимаю, что фамилию Klinklavs мои предки официально получили только в ходе переписи 1826 года, поскольку в двух предыдущих переписях они, как и все прочие, значатся бесфамильными? Однако к этому времени предки жили уже на нескольких хуторах имения Kayenhof и в паре соседних имений, значит, уже до переписи 1826 года несколько семей ассоциировали себя с фамилией Klinklavs, и этот уже сложившийся "лейбл"закрепили на бумаге. В России такой способ идентификации назывался «деревенским прозвищем». Скажите, пожалуйста, как обстояли дела у латышских крестьян, каким термином они пользовались в таких случаях?
campsis59
Долгожитель форума

campsis59

Латвия Рига
Сообщений: 10918
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 4373
sergeyVT
они перешли в Кайве отсюдаhttp://www.lvva-raduraksti.lv/...32052.html
часть осталась в 1826году
как таковых деревень здесь не было-хутора в имении
фамилии давали помещики.какую захотели.такую и дали.а могли и переменить фамилию в наказание
reinisn

Рига
Сообщений: 1256
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 745
sergeyVT

Добавлю, что наделение крестьян фамилиями предполагало положение об отмене крепостного права в Лифляндии, согласно которому глава семьи был волен сам себе выбрать фамилию, которую получали так же его жена и дети. Братья при умершем родителе могли выбрать себе разные фамилии. Право самим выбирать фамилии (при некоторых ограничениях) за крестьянами закрепляли и дополнительные положения 1824 и 1825 года. На деле фамилии утверждались волостным судом. Иногда за этим процессом присматривал помещик или упраляющий - их влияние на выбор фамилии разнилось от места к месту. Именно прихотью помещика объясняют наличие, например, итальянских (или похожих на итальянские) фамилий (Barloti, Finarti) у некоторых (не всех) крастьян имения Праулиена. В большинстве случаев, как видится из исследований на эту тему, это все же был выбор самих крестьян, а в немногих латышских периодических изданиях той поры даже печатались советы, как и какую фамилию лучше выбрать

До получения фамилий главным идентификатором служила комбинация имени и названия хутора.

---
Бураковские (Курляндская губ.),
Карповы, Резаковы (с. Васильевка, Абдулинский р., Оренбургская обл.)
sergeyVT

Сообщений: 123
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 32
campsis59

Боюсь, что все немного сложнее. В ревизской сказке 1826 года (Cēsu apriņķa Skujenes draudzes Kaives (Kayenhof) privātmuižas) есть список «B Gefindes Leute» (листы 61об-62об.). В нем под №XXIII несколько раз упоминаются фамилия Klinklaw. Насколько я могу судить, в первом столбце списка указаны номера и названия хуторов, в которых эти люди проживали на время переписи 1816 года, т.е. еще до отмены крепостного права. Это названия хуторов имения Kayenhof. Из содержания соответствующих записей в третьем столбце могу разобрать только название имения Hirschenheyde и 1826 год, но подозреваю, что эти записи как раз о том, что Вы говорите, т.е об их отъезде из Hirschenheyde.
В ревизской сказке 1811 года (Cēsu apriņķa Skujenes draudzes Kaives (Kayenhof) privātmuižas) на 1 листе записаны мои еще бесфамильные предки Andres Kristings и его сыновья Kaspar и Jahn. Получается, что Andres Kristings жил в центральной части имения Kayenhof еще во время ревизии, предшествующей ревизии 1811 г. (1795?). Поэтому вопрос о том, где зародился род Klinklavs, наверное, остается пока открытым. Не очень понятно, как представители этого рода, проживавшие в 1816 году (еще при крепостном праве) в имении Kayenhof, оказались потом в имении Hirschenheyde? У двух имений был один хозяин или их просто продали?
sergeyVT

Сообщений: 123
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 32
reinisn

Спасибо! Узнал много нового, но остались вопросы. В 1816 году, до отмены крепостного права, мои пока еще бесфамильные предки жили в нескольких хуторах имения Kayenhof . Если я правильно понял, то хотя бы часть этих родственников могла взять себе разные фамилии, и, наверное, воспользовалась этим правом. Но остальные стали прозываться Klinklavs. Наверное, было что-то, что побудило к выбору данной фамилии их самих, или их хозяина или управляющего. Однако фамилия не итальянская и не «Голозадов». Специалист по немецкой филологии говорила мне, что Klinklavs – это редуцированное Kleinklaus. Например, другой мой предок – Скоробогатов получил свою фамилию по деревенскому прозвищу «Скоробогат», доставшемуся ему по наследству. Мог и в данном случае какой-нибудь затерявшийся в 18 или 17 веках предок за свой маленький или, наоборот, большой рост получить от своего хозяина или от соседей прозвище «Маленький Клаус», которое потом, видоизменяясь, передавалось по наследству его потомкам и стало настолько привычным что его захотели оставить в качестве фамилии? Или у латышей не было традиции давать деревенские прозвища?
reinisn

Рига
Сообщений: 1256
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 745
sergeyVT

Деревенские прозвища были, и некоторые из них действительно могли стать фамилиями. Я, правда, не берусь судить, насколько это явление было распространено в Лифляндии. Другое дело Латгалия - там прозвища встречались очень часто. Что и понятно, ведь основным типом поселения там была деревня, из чего следовала необходимость дополнительно различать соседей с одинаковыми именами или фамилиями.

Насчет Klinklāvs. Есть похожая фамилия Garklāvs, с которым всё ясно - происходит от Garais Klāvs, т.е. Длинный Клавс. По аналогии можно предположить и Клавса Маленького, только, вот, в пеhвом случае использовано латышское прилагательное.

С другой стороны известно и давно забытое латышское слово klinklāviņš (уменьшительное от klinklāvs), которое словарь Эндзелина-Мюленбаха переводит как "verächtliche Bezeichnung einer Person" - презрительное обозначение какого либо лица (можно перевести как тип, типчик) (подчеркну, что это значение имеет только уменьшительная форма). Пример из народной песни:

Šādi tādi klinklāviņi
Izdzer manu alutiņu;
Каd vajaga mieži pļaut,
Nav neviena klinklāviņa

Всякие разные klinklāviņi
Выпивают моё пиво;
А как надо ячмень косить,
Нет ни одного klinklāviņa

Слову кlinklāviņš (а следовательно и klinklāvs) предлагают две этимологии: 1) от нижненемецкого Klingklas (фольклорный персонаж, помошник Санта Клауса, в немецкоязычной среде более извстен как Knecht Ruprecht), 2) Klin- это звукоподражание (например, икоте) или же аллитерация + имя собственное Klāvs

---
Бураковские (Курляндская губ.),
Карповы, Резаковы (с. Васильевка, Абдулинский р., Оренбургская обл.)
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 24 25 26 27 28 * 29 30 31 32 ... 121 122 123 124 125 126 Вперед →
Вверх ⇈