⮉
| VGD.ru | РЕГИСТРАЦИЯ | Войти | Поиск |
Перевод с латинского если латынь Вы не понимаете -
|
| ← Назад Вперед → | Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 205 206 207 208 209 * 210 211 212 213 ... 218 219 220 221 222 223 Вперед → Модератор: MARIR |
| Luche Сообщений: 2658 На сайте с 2007 г. Рейтинг: 1836 | lingvanex.com. Переводчик позволяет мгновенно переводить латинский на русский, без регистрации и подписок. Сервис обрабатывает сложные предложения, поддерживает кавычки, скобки, аббревиатуры и вложенные структуры — без потери смысла. lingvanex.com =Latin-Online-Translation.com. Сервис использует технологию машинного обучения для перевода. Перевод с латинского сопровождается примерами из реальных текстов. latin-online-translation.com =sinonim.org. Переводчик позволяет переводить отдельные слова, фразы, предложения и даже объёмные тексты, сохраняя их смысловую точность и грамматическую структуру. Сервис анализирует контекст, учитывает смысловые оттенки, подбирая наиболее подходящие синонимы и аналоги. sinonim.org =translator.dicter.ru. С помощью программы-переводчика Dicter можно не только перевести текст с латинского на русский язык и обратно, но и прослушать или сохранить полученный перевод. translator.dicter.ru =Яндекс Переводчик. Сервис предлагает синхронный перевод для 105 языков, подсказки при наборе, словарь с транскрипцией, произношением и примерами употребления слов, а также многое другое. translate.yandex.ru =lingvanex.com. Переводчик позволяет мгновенно переводить латинский на русский, без регистрации и подписок. Сервис обрабатывает сложные предложения, поддерживает кавычки, скобки, аббревиатуры и вложенные структуры — без потери смысла. lingvanex.com 5 источников latin-online-translation.com sinonim.org translator.dicter.ru translate.yandex.ru lingvanex.com Желаю удачи! |
Лайк (1) |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3904 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2642 | Bagama_70 написал: А еще не поможете разобрать во второй записи Иохим был каким солдатом? Рядовой 8-го полка какого-то архи... Людовика, 8-я рота. Я армию Австро-Венгрии не изучал, но в сети сходу находится 8-й моравский пехотный полк. Там с 1801 по 1865 год шефом был эрцгерцог (лат. archiducis) Людвиг Иосиф. |
Лайк (1) |
| Blowball Участник Сообщений: 74 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 55 | Здравствуйте, уважаемые форумчане! Помогите, пожалуйста, перевести метрику о Крещении в Балтском костёле. Сама запись 1798 года, но в ней фигурирует 1796 год. Не хочется ошибиться в догадках о причине. Прошу помощи) |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3904 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2642 | Blowball написал: Здравствуйте, уважаемые форумчане! Помогите, пожалуйста, перевести метрику о Крещении в Балтском костёле. Сама запись 1798 года, но в ней фигурирует 1796 год. Не хочется ошибиться в догадках о причине. Прошу помощи) 20 апреля 1799(не 8) года Симон Винницкий, викарий (и проч.) дополнил церемонию крещения ребенка, именем Николай, рожденного 15 февраля 1796, и по угрозе жизни крещенного только водой кс. Филипом Протасевичем ..., сына "генерозо" Михала и Анны Чульских, законных супругов, крестные Мартин Жулковский и Марианна Жеребкова. |
Лайк (2) |
| Blowball Участник Сообщений: 74 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 55 | Czernichowski написал:
Спасибо, очень признательна |
| Boaz Участник Украина Сообщений: 98 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 1810 | Помогите прочитать польскоязычный текст, будьте добры, часть которого написана очевидно на латинском. Inwentarz Wsi Zozowa sę 5. .......? 1768 anno (zweryfikowany) y spisany. |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3904 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2642 | Boaz написал: Inwentarz Wsi Zozowa sę 5. .......? 1768 anno (zweryfikowany) y spisany. Инвентарь деревни Зозова д(ня) 5 сентября (7bris) 1768 года записанный. Где вы увидели слово zweryfikowany, непонятно. Здесь все на польском, кроме даты. |
Лайк (1) |
| Boaz Участник Украина Сообщений: 98 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 1810 | Спасибо Вам большое за перевод. С переводом с польского языка как бы проблем нет. Zweryfikowany - это в самом заглавии, на титульном листе было, там более полное название просто. Я все понял, кроме sę и 7bris Что это за фразы такие? Особенно 7bris Это типа ребуса Septem(7)+bris = сентябрь? Честно признаться, я поначалу вообще не предполагал там цифры. Я встечал известное всем Anno Domini, что по-польски Roku Pańskiego. А тут догадаться не смог никак. Цифра+концовка слова без пробела, никогда не встречал. Если Вас не затруднит, посмотрите, пожалуйста, в чем измерялась Stróżczyzna. Pańszczyzna - в днях. А это тоже не могу разобрать. |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3904 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2642 | Boaz написал: Особенно 7bris Это типа ребуса Septem(7)+bris = сентябрь? Это широко применяемое обозначение "номерных" месяцев в документах. Имейте также в виду, что цифра перед -bris может быть и римской (декабрь, например, Х-bris) Плата за стражу в тынфах (тынф или тымф - https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D1%8B%D0%BC%D1%84 ) |
Лайк (1) |
| Boaz Участник Украина Сообщений: 98 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 1810 | Czernichowski Serdecznie dziękuję!!! |
| Ooorrriir Начинающий Житомир Сообщений: 27 На сайте с 2025 г. Рейтинг: 15 | Здравствуйте! Пришёл обратиться за помощью в переводе с латинского, так как сам я в нём не силён от слова совсем. Будет три файла, отправляю первый: |
| ← Назад Вперед → | Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 205 206 207 208 209 * 210 211 212 213 ... 218 219 220 221 222 223 Вперед → Модератор: MARIR |
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с латинского [тема №20658] | Вверх ⇈ |
|
|
| Сайт использует cookie и данные об IP-адресе пользователей, если Вы не хотите, чтобы эти данные обрабатывались, пожалуйста, покиньте сайт Пользуясь сайтом вы принимаете условия Пользовательского соглашения, Политики персональных данных, даете Согласие на распространение персональных данных и соглашаетесь с Правилами форума Содержимое страницы доступно через RSS © 1998-2026, Всероссийское генеалогическое древо 16+ Правообладателям |