⮉
| VGD.ru | РЕГИСТРАЦИЯ | Войти | Поиск |
Перевод с латинского если латынь Вы не понимаете -
|
| ← Назад Вперед → | Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 197 198 199 200 201 * 202 203 204 205 ... 219 220 221 222 223 224 Вперед → Модератор: MARIR |
| Luche Сообщений: 2658 На сайте с 2007 г. Рейтинг: 1837 | lingvanex.com. Переводчик позволяет мгновенно переводить латинский на русский, без регистрации и подписок. Сервис обрабатывает сложные предложения, поддерживает кавычки, скобки, аббревиатуры и вложенные структуры — без потери смысла. lingvanex.com =Latin-Online-Translation.com. Сервис использует технологию машинного обучения для перевода. Перевод с латинского сопровождается примерами из реальных текстов. latin-online-translation.com =sinonim.org. Переводчик позволяет переводить отдельные слова, фразы, предложения и даже объёмные тексты, сохраняя их смысловую точность и грамматическую структуру. Сервис анализирует контекст, учитывает смысловые оттенки, подбирая наиболее подходящие синонимы и аналоги. sinonim.org =translator.dicter.ru. С помощью программы-переводчика Dicter можно не только перевести текст с латинского на русский язык и обратно, но и прослушать или сохранить полученный перевод. translator.dicter.ru =Яндекс Переводчик. Сервис предлагает синхронный перевод для 105 языков, подсказки при наборе, словарь с транскрипцией, произношением и примерами употребления слов, а также многое другое. translate.yandex.ru =lingvanex.com. Переводчик позволяет мгновенно переводить латинский на русский, без регистрации и подписок. Сервис обрабатывает сложные предложения, поддерживает кавычки, скобки, аббревиатуры и вложенные структуры — без потери смысла. lingvanex.com 5 источников latin-online-translation.com sinonim.org translator.dicter.ru translate.yandex.ru lingvanex.com Желаю удачи! |
Лайк (1) |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3912 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2646 | lehrika Жених - уроженец Наумбурга, остальные "здешние" (Вам виднее, откуда метрика). Жених и родители невесты ткачи. У обоих первый брак. |
Лайк (1) |
| Bagama_70 Начинающий Томск Сообщений: 45 На сайте с 2024 г. Рейтинг: 45 | Вот тут только жениха поняла и имя невесты - Агафия. Остальное помогите, пожалуйста, прочитать. |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3912 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2646 | Bagama_70 написал: Вот тут только жениха поняла и имя невесты - Агафия. Остальное помогите, пожалуйста, прочитать. 11.02.1855 жених: Иоанн Писко, Иоахима и Агафии из Керницких, крестьян керницких, сын. 27 лет. невеста: Агафия Ка(о)валик, покойного (возможно покойнЫХ) Базилия и Анны из Мындык(?), крестьян керницких, дочь. 25 лет. свидетели: Борис Во(е)зденка и Константин Баховский, крестьяне керницкие. P.S. Не режьте сканы (особенно табличные). Выкладывайте полную страницу с указанием нужной записи. |
| Bagama_70 Начинающий Томск Сообщений: 45 На сайте с 2024 г. Рейтинг: 45 | Спасибо! "dim" это умерший получается? |
| simba_nat Сообщений: 131 На сайте с 2025 г. Рейтинг: 30 | И если можно еще последние 3 строчки справа - метрика о рождении Лукаша Яна Жабицкого, спасибо огромное! |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3912 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2646 | Bagama_70 написал: "dim" это умерший получается? Правильно "olim". Значение - "некогда", в метриках означает умерших. |
Лайк (1) |
| lehrika Новичок Россия, Омск Сообщений: 14 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 10 | Czernichowski написал: lehrika Спасибо! |
| Bagama_70 Начинающий Томск Сообщений: 45 На сайте с 2024 г. Рейтинг: 45 | Благодарю! |
| simba_nat Сообщений: 131 На сайте с 2025 г. Рейтинг: 30 | Добрый вечер, прошу откорректировать перевод (если есть что-то по существу): Ребенок преподобных (вельможных) законных родителей, Томаша и Петронеллы, Жабицких, крестные Вельможный Лат. Magnificus Bonawentura Zaremba и Franciszka Estkowna, бытонская девица. Мне не очень понятна первая строчка, после даты и названия места, как ее правильно перевести? Спасибо огромное |
| Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1829 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1341 | simba_nat, а номер вашей записи вы не хотите назвать? |
Лайк (1) |
| ← Назад Вперед → | Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 197 198 199 200 201 * 202 203 204 205 ... 219 220 221 222 223 224 Вперед → Модератор: MARIR |
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с латинского [тема №20658] | Вверх ⇈ |
|
|
| Сайт использует cookie и данные об IP-адресе пользователей, если Вы не хотите, чтобы эти данные обрабатывались, пожалуйста, покиньте сайт Пользуясь сайтом вы принимаете условия Пользовательского соглашения, Политики персональных данных, даете Согласие на распространение персональных данных и соглашаетесь с Правилами форума Содержимое страницы доступно через RSS © 1998-2026, Всероссийское генеалогическое древо 16+ Правообладателям |