Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с латинского

если латынь Вы не понимаете -
https://sinonim.org/perevod_la
- пригодится

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 188 189 190 191 192 * 193 194 195 196 ... 218 219 220 221 222 223 Вперед →
Модератор: MARIR
Luche

Luche

Сообщений: 2658
На сайте с 2007 г.
Рейтинг: 1837
question.gif Если столкнулись с латынью,чего Вы не понимаете,то пригодится ссылка:

lingvanex.com. Переводчик позволяет мгновенно переводить латинский на русский, без регистрации и подписок. Сервис обрабатывает сложные предложения, поддерживает кавычки, скобки, аббревиатуры и вложенные структуры — без потери смысла.
lingvanex.com


i.gif Несколько онлайн-сервисов для перевода с латинского на русский и обратно:

=Latin-Online-Translation.com. Сервис использует технологию машинного обучения для перевода. Перевод с латинского сопровождается примерами из реальных текстов.
latin-online-translation.com

=sinonim.org. Переводчик позволяет переводить отдельные слова, фразы, предложения и даже объёмные тексты, сохраняя их смысловую точность и грамматическую структуру. Сервис анализирует контекст, учитывает смысловые оттенки, подбирая наиболее подходящие синонимы и аналоги.
sinonim.org

=translator.dicter.ru. С помощью программы-переводчика Dicter можно не только перевести текст с латинского на русский язык и обратно, но и прослушать или сохранить полученный перевод.
translator.dicter.ru

=Яндекс Переводчик. Сервис предлагает синхронный перевод для 105 языков, подсказки при наборе, словарь с транскрипцией, произношением и примерами употребления слов, а также многое другое.
translate.yandex.ru

=lingvanex.com. Переводчик позволяет мгновенно переводить латинский на русский, без регистрации и подписок. Сервис обрабатывает сложные предложения, поддерживает кавычки, скобки, аббревиатуры и вложенные структуры — без потери смысла.
lingvanex.com

5 источников
latin-online-translation.com
sinonim.org
translator.dicter.ru
translate.yandex.ru
lingvanex.com


Желаю удачи!
---
Все о предках - Гапанович, Майборода, Рафальские, Малькевич, Проскурниковы, Власовские, Балковы, Парик, Заблоцкие, Насоновы, Бавыкины, Лозовые, Быковы-
буду благодарна за любую информацию.
Лайк (1)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3906
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2642

leokolus написал:
[q]
Здравствуйте, помогите перевести запись №1, хочется знать что там написано кроме того что я нашёл на польском сайте по генеологии

- Это метрика рождения ребенка Тит (Tytus) родители дворянин Гжегож Згерский (Grzegorz Zgierski) и дворянка Екатерина Лабецка (Katarzyna Łabęska) в местечке Czemeresówka (может кто знает где находится это местечко Чемересовка ?)

[/q]


Года 1818 дня 6 января кс. Алоизий Панковский крестил ребенка именем Тит, рожденного вчера от урожденных Грегора и Катарины из Лабенцких Згерских, зак. супр., сына, крестные урожд. Марк Базалицкий, коллежский регистратор, и урожд. Марианна Пиорова, ассист. урожд. Матеуш Пиоро и ур. Саломея Пиотровская, ур. Тадеуш Богуславский и ур. Анна Лабенцкая

Селение на самом деле Черемисовка, это было предместье Сальницы (см. карты Шуберта). География в записях весьма небрежна.
Лайк (2)
bedda

Сообщений: 178
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 424
>> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 23 марта 2025 9:47

Думаю, скорее позавчера: ante hesterna die
---
Старообрядцы Полоцкого уезда Гуковы, Макаровы, Балбатуновы, Красиковы, Табуновы. Витебский уезд: Сафоновы, Крощенко, Липчанские, Зуевы, Яковлевы.
Лайк (1)
leokolus

leokolus

Краснодар
Сообщений: 145
На сайте с 2018 г.
Рейтинг: 126
Здравствуйте, помогите перевести запись № 37, хочется знать что там написано кроме того что я нашёл на польском сайте по генеологии

год 1815 младенец Ян (Jan) родители Гжегож Згерский (Grzegorz Zgierski) и Екатерина Лабенцка местечко Сальница, родился ли он мёртвым или умер уже после рождения?


untitled.jpg
---
Ищу сведения о Колесниковых Згерских, Корсунских
bedda

Сообщений: 178
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 424

leokolus написал:
[q]
Здравствуйте, помогите перевести запись № 37, хочется знать что там написано кроме того что я нашёл на польском сайте по генеологии

год 1815 младенец Ян (Jan) родители Гжегож Згерский (Grzegorz Zgierski) и Екатерина Лабенцка местечко Сальница, родился ли он мёртвым или умер уже после рождения?


[/q]



Похоронен 1 или 9 (?) августа 1815. Там сокращение не очень ясно, но мне кажется или сын 1 года или на первом году.
---
Старообрядцы Полоцкого уезда Гуковы, Макаровы, Балбатуновы, Красиковы, Табуновы. Витебский уезд: Сафоновы, Крощенко, Липчанские, Зуевы, Яковлевы.
scarface-86

Сообщений: 630
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 216
Добрый день

Помогите здесь на левой странице во второй снизу записи прочитать, что написано после имени Валентин Нимиц и до имени жены - Регина.

Прикрепленный файл: 1771 Валентин Нимиц Регина сын Франциск.jpg
GrayRam
Vita sine libertate nihil

GrayRam

В Молдове ППЖ
Сообщений: 12349
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 8307

scarface-86 написал:
[q]
что написано после имени Валентин Нимиц
[/q]

Famuli Plebanalis - возможно слуга или служитель плебании...
Вы уже спрашивали: 8 июля 2023 20:39
ТЫЦ
---
Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник
Лайк (2)
leokolus

leokolus

Краснодар
Сообщений: 145
На сайте с 2018 г.
Рейтинг: 126
Здравствуйте, помогите пожалуйста, как я понимаю это запись о рождении, вернее о крещении ребёнка, а что подчёркунуто? (месмто или имя)

среди этих записей должен быть ребёнок девочка - Marcjanna, отец Roman Podhojecki, мать Helena Piaskowska местечко Czemeresówka или Salnica

год 1812

page_128.jpg

page_129.jpg
---
Ищу сведения о Колесниковых Згерских, Корсунских
Neizvestnyi
Участник

Neizvestnyi

Сообщений: 91
На сайте с 2021 г.
Рейтинг: 106
Здравствуйте помогите пожалуйста перевести с латыни на русский

Прикрепленный файл: Снимок экрана 2025-04-01 200149.png
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3906
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2642

leokolus написал:
[q]
Здравствуйте, помогите пожалуйста, как я понимаю это запись о рождении, вернее о крещении ребёнка, а что подчёркунуто? (месмто или имя)

среди этих записей должен быть ребёнок девочка - Marcjanna, отец Roman Podhojecki, мать Helena Piaskowska местечко Czemeresówka или Salnica

год 1812



[/q]



Нет такой записи в 1812 году. Почему Вы решили, что она должна быть?
1. Если по возрасту в индексированной брачной записи, то там ошибки в возрасте рядовое явление. Надо смотреть минимум 2-3 года вокруг, а то и больше (я уже молчу о том, что даже правильный возраст дает год рождения плюс-минус 1).
2. Откуда уверенность, что рождена там же?



Лайк (1)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3906
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2642
Neizvestnyi

Выложите полную страницу, пожалуйста.
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 188 189 190 191 192 * 193 194 195 196 ... 218 219 220 221 222 223 Вперед →
Модератор: MARIR
Вверх ⇈