⮉
VGD.ru | РЕГИСТРАЦИЯ | Войти | Поиск |
Перевод с латинского если латынь Вы не понимаете -
|
← Назад Вперед → | Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 168 169 170 171 172 * 173 174 175 176 ... 205 206 207 208 209 210 Вперед → |
GrayRam Vita sine libertate nihil В Молдове ППЖ Сообщений: 12106 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 8002 | Вновь прошу помощи в прочтении интересной для меня метрики (извините за качество, другого снимка не имеется). Радошковичский костел, Вилейский уезд. 1801 г. Март Я, кс. Томаш Букраба викарий костела Радошковичского окрестил младенца именем Анна шляхетных законных супругов Филиппа и Анны из дома Сайковских Лиходзиевских. Крестные родители: MD Доминик Жижемский мечник? Минского воеводства с MD Петронелла Букатовна дочь ротмистра какого??, MD Игнатий Норницкий с MD Констанция Жиземская, MD Антоний ??? с MD Анна Бильдзюкевичовна Л.д. 17об. Правильно ли я прочитал фамилию Доминика - Жижемский, мечник? Если это действительно Доминик, то его жена Антонина Озембловская, дочь минского хорунжего. А кто тогда Констанция? Вторая жена? Если так - это новинка... Норницкий Игнатий – мне неизвестно чей он сын, а хотел бы установить. Букатовна Петронелла – дочь ошмянского ротмистра Игнатия Михайловича Букатого. |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3754 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2520 | GrayRam написал: Правильно ли я прочитал фамилию Доминика - Жижемский, мечник? Доминик Жижемский - правильно, только в этой записи он и есть ХОРУНЖИЙ минский (signifer - хорунжий, мечник - ensifer). Петронелла Букатовна дочь ротмистра "Ducaty Samogiten." = Княжество Самогит. = Княжество Жмудское |
Лайк (1) |
GrayRam Vita sine libertate nihil В Молдове ППЖ Сообщений: 12106 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 8002 | Уважаемый Михаил! Спасибо Вам большое за очередную помощь в прочтении и переводе сложных для меня латинских текстов. Остался по этой метрике еще один вопрос: кто этот Антоний в последней паре ассистентов с Анной Бильдзюкевичевой, дочерью помещика им. Уши Юрия (Георгия) Бильдзюкевича? Там не только фамилия, но и несколько слов... ![]() |
Michael Nagel Сообщений: 1263 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 4421 | GrayRam Читаю что-то вроде Piesecki clericus. Конечно, могу ошибаться. |
Лайк (1) |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3754 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2520 | Michael Nagel написал: Читаю что-то вроде Piesecki clericus. Конечно, могу ошибаться. clericus точно, а вот в фамилии третья буква больше на О похожа, а четвертая неопределенная. Я бы предположил "Piorecki". Редкая фамилия, но по Урускому была такая в ковенской губернии. Или наоборот безумно популярная по всей РП фамилия Piasecki, с неправильно прописанной буквой "а". |
Лайк (1) |
GrayRam Vita sine libertate nihil В Молдове ППЖ Сообщений: 12106 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 8002 | Czernichowski и Michael Nagel Так и запишу под вопросом. Эта безумно популярная фамилия в РП в Красносельском приходе и в связи с моими интересантами мне попалась впервые. Спасибо за подсказки. ![]() Если Антоний Пясецкий - служащий (clericus), то почему он показан как M(agnifico) D(ominus) - довольно знатный шляхтич? |
Michael Nagel Сообщений: 1263 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 4421 | GrayRam Я вот нашел такое: kleryk [łac. < gr.]: 1) członek stanu duchownego; 2) student seminarium duchownego (alumn). Ссылка ![]() |
Лайк (1) |
IrinaPskov Начинающий Сообщений: 34 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 85 | Помогите пожалуйста перевести 2 записи. На всякий случай прикрепляю страницу полностью. Запись о венчании Игнатия и Рахели Высоцких. Запись о рождении. Все что я поняла, что 8 января родился Игнатий сын Иоанна и Анастасии Высоцких. Заранее благодарю. |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3754 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2520 | IrinaPskov написал: Помогите пожалуйста перевести 2 записи. На всякий случай прикрепляю страницу полностью. А это вообще Ваши? В первой записи Высохоцкий (написано четко) 24.10.1793 брак Игнатия Высохоцкого (так написано) с Рахелью Марковской. Оба первым браком. Свидетели Антон Росицкий и Францишек Кудаковский. Во второй записи крещение, видимо, этого же Игнатия 8.01.1764 и фамилия Высокоцкий. Фамилия редкая, но вряд ли дважды ошибочно лишний слог появился. |
Лайк (2) |
webbrave Сообщений: 6359 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 3456 | Друзья, помогите пожалуйста. Дословно текст не нужен, пытаюсь понять общий смысл этого дела 1760 года (начало л. 68 справа + л.68 об). Иоанн Матюшевич тут кто? Он тоже священник, как и Леонтий Демьянович? Никак не могу понять. Про Леонтия понял, что он священник с. Великой Половецкой, этот Матюшевич был священником в том же приходе в 1770е. Видимо сменил Леонтия и про это дело? Был бы очень благодарен за помощь! |
← Назад Вперед → | Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 168 169 170 171 172 * 173 174 175 176 ... 205 206 207 208 209 210 Вперед → |
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с латинского [тема №20658] | Вверх ⇈ |
|
Сайт использует cookie и данные об IP-адресе пользователей, если Вы не хотите, чтобы эти данные обрабатывались, пожалуйста, покиньте сайт Пользуясь сайтом вы принимаете условия Пользовательского соглашения, Политики персональных данных, даете Согласие на распространение персональных данных и соглашаетесь с Правилами форума Содержимое страницы доступно через RSS © 1998-2025, Всероссийское генеалогическое древо 16+ Правообладателям |