Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с латинского

если латынь Вы не понимаете -
http://www.trilinguis.ru/linguistic/latina/translit.aspx
-пригодится

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 160 161 162 163 164 * 165 166 167 168 ... 203 204 205 206 207 208 Вперед →
GrayRam
Vita sine libertate nihil

GrayRam

В Молдове ППЖ
Сообщений: 12065
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 7972
У этой же пары Петрашевских в костеле Св. Яна 1816-07-08 крещена одной водой дочь на имя Эмилия Изабелла, род. 8 июля того же года.
И потом был над ней совершен обряд дополнения таинства крещения Св. елеем.
Страница с записью метрики ниже. Точнее их там две.
Одна из них интересна по составу восприемников.
Помогите прочитать точнее и разобраться кто есть кто.
Вот что я смог прочитать.

Запись 199
1817-07-15 крещена Паулина, родившаяся 16 июня от законных родителей MD Иоанн Петрашевский, Коллежский Секретарь и MD Изабелла Бичувна.
Восприемниками были Иоанн Зеленский, Губ. Секретарь с МВ Элизабета Висковская, жена Губ. Секретаря.

Запись 200
1816-08-18 Кс. Адальберт Череховский … дополнил обряд св. крещения младенца по имени Эмилия Изабелла род. 8 июля ранее окрещенную одной водой дочь законных и благородных родителей MD Иоанна Петрашевского (Pietraszewski Jan) Коллежского Секретаря и MD Изабелла Бичовна (Izabella Bieсzowna).
Присутствовали: Illsmus Dmus Александр Лавиньский Гражданский Губернатор …? и MD Каролина Сулистровская, подкоморина, …. Стефания княгиня Гедройц, маршалкова уезда Виленского и Изабелла Геринг (Izabella Giering).

Справка:
1. Лавинский Александр Степанович (1776—1844) — русский государственный деятель, сенатор, член Государственного совета, действительный тайный советник. С 24 марта 1811 по 1812 год занимал должность Виленского генерал-губернатора, с 20 июля 1816 года по 28 декабря 1819 года — Таврический гражданский губернатор; 28 декабря 1819 года произведён в тайные советники.
2. Сулистровская Каролина ур. Абрамович – вторая жена Казимира Алоизиева Сулистровского (ок.1780-1816), в 1812-15 гг. маршалок виленско-литовской губернии, с 1815 г. минский губернатор.



Прикрепленный файл: 1817-07-15 Петрашевские Паулина и Изабелла доп. обряд крещения.jfif
---
Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник
Michael Nagel

Сообщений: 1262
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 4407
GrayRam


GrayRam написал:
[q]
Запись 200
[/q]



GrayRam написал:
[q]
Illsmus Dmus Александр Лавиньский Гражданский Губернатор …
[/q]


Illustrissimus Dominus Alexander Lawiński Gubernator Civilis Vil-
nensis



GrayRam написал:
[q]
и MD Каролина Сулистровская, подкоморина...
[/q]


et Magna Domina Carolina Sulistrowska, Succamerarida

Sae J Mtis = Suae Imperatoriae Majestatis
Лайк (2)
GrayRam
Vita sine libertate nihil

GrayRam

В Молдове ППЖ
Сообщений: 12065
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 7972
Michael Nagel - спасибо большое.
Значит я почти верно отчитал тут все? a_003.gif
Засомневался в том, что Лавинский гражданский губернатор именно Виленский.
Succamerarius – подкоморій (обычно так), но в тоже время этот может быть и камергер (шамбелян). А судя по тому, что после есть приписка: Succamerarida, Sae J Mts - то правильно будет Камергерша ЕИВ (Его Императорского Величества).
Да, еще не смог я понять слово перед Стефания княгиня Гедройц (см. фото)
Вы его тоже, Михаил, пропустили.
Вероятно, что это что-то из титулятория Гедройц Стефании?

Прикрепленный файл: Безымянный.jpg
---
Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник
Лайк (1)
Michael Nagel

Сообщений: 1262
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 4407
GrayRam


GrayRam написал:
[q]
Да, еще не смог я понять слово перед Стефания княгиня Гедройц (см. фото)
Вы его тоже, Михаил, пропустили.
Вероятно, что это что-то из титулятория Гедройц Стефании?
[/q]


Думаю, это слово Celrmus, что является сокращенной формой от Celeberrimus. Оно мужского рода и относится уже к следующему персонажу после фразы

et Magna Domina Carolina Sulistrowska, Succamerarida
Sae J Mtis.

Celeberrimus Stephanus Princeps Giedroyc Ma-
resch.[alcus] Districtus Vilnensis
Лайк (2)
Witalij Olszewski

Сообщений: 702
На сайте с 2004 г.
Рейтинг: 469

GrayRam написал:
[q]
Вероятно, что это что-то из титулятория Гедройц Стефании?

Прикрепленный файл: Безымянный.jpg
[/q]


" ... Celestissimus Stephanus, princeps Giedroyc ..."
---
Ольшевские, Корыцкие, Карлинские, Бучинские, Ясиневич, Козерадские, Лучинские, Войцеховские, Ендржеевские, Ясинские, Болсуновские, Лясоцкие, Боревич, Левицкие, Свейковские, Медецкие, Оверкович, Шиманские, Островские, Люблинские, Щирские, Запольские и др.
Лайк (1)
GrayRam
Vita sine libertate nihil

GrayRam

В Молдове ППЖ
Сообщений: 12065
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 7972
Michael Nagel Witalij Olszewski - большое спасибо за Ваши варианты прочтения.
Значит ли это, что на доп. обряда крещения моей 4-раза прабабки Эмилии Петрашевской в 1817 г. присутствовали:
Его Сиятельство Александр Лавиньский Виленский Гражданский Губернатор и MD Каролина Сулистровская, Камергерша ЕИВ, Его Светлость (?) Стефан князь Гедройц, предводитель дворянства (маршалок) уезда Виленского и Изабелла Геринг.
Поправьте, если ошибаюсь.
Еще бы с Вашей помощью, дорогие друзья, разобрать самое начало этой метрической записи:
[q]
1816-08-18 Кс. Адальберт Череховский … дополнил обряд св. крещения младенца по имени Эмилия Изабелла род. 8 июля ранее окрещенную одной водой
[/q]

Спасибо!
---
Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник
Michael Nagel

Сообщений: 1262
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 4407
GrayRam


GrayRam написал:
[q]
Еще бы с Вашей помощью, дорогие друзья, разобрать самое начало этой метрической записи:
[q]

1816-08-18 Кс. Адальберт Череховский … дополнил обряд св. крещения младенца по имени Эмилия Изабелла род. 8 июля ранее окрещенную одной водой
[/q]

[/q]


Anno 1816 Mensis Augusti Die 18 Jllustrus Reverendus Dominus Adalbertus
Czerechowski Congregationis Missionariorum Professor in Seminario Dioecesano
Vilnensi Supplevit Caeremonias Sacras baptizmi super Jnfantem
Nomine Emiliam Jsabellam Die 8 Julii natam et tunc
a Perillustro Reverendo Domino Mathia Woytkiewicz Canonicus Brestensis vicarius? Praepositus?
Ecclesiae Parochialis Vilnensis Sancti Joannis de sola aqua baptizatam
Filiam Legitimorum Conjugum Magnifici Domini Joannis Pietraszewski
Secretarii Collegialis et Magnificae Dominae Jsabellae Bieczowna. Assistentes Caeremoniis
Jllustrissimus Dominus Alexander Lawiński Gubernator Civilis Vil-
nensis et Magnifica Domina Carolina Sulistrowska, Succamerarida
Suae Jmperatoriae Majestatis. Celsissimus Stephanus Princeps Giedroyc Ma-
reschalcus Districtus Vilnensis et Jsabella Giering.
Лайк (3)
DMITRIY MGZ

Сообщений: 232
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 188
Здравствуйте, уважаемые коллеги! Долгие годы я искал эту метрическую запись о венчании. Наконец, мне ее удалось найти в индексированном виде у польских коллег и, более того, недавно архив переслал мне скан этой записи. Я попытался воспроизвести рукописный текст метрики в машинописном виде. Несмотря на достаточно разборчивый почерк, некоторые слова в моем воспроизведении вызывают сомнения. Эти слова в оригинале и в моем варианте я выделил красным цветом. Коллеги, обращаюсь к вам за помощью и буду весьма признателен:
- за исправление ошибок в моем варианте метрической записи, если таковые окажутся;
- за ее перевод.
И еще один важный момент - в тексте указано имя Thoma. Что это за имя? Такая транскрипция имени Фома? Сомнительно, православное имя у польского католика? Может быть, это не корректно написанное польское имя Tomasz? А может Thoma (Фома) - это русифицированный вариант польского имени Tomasz? Ведь люди проживают в Киевской губернии. Может быть, у кого-то появятся варианты по этому поводу. С уважением и наилучшими пожеланиями

Villa Petrykowka. Anno Domini millessimo octingentesimo vigesimo sexton die vigesima octawa mensis Februarii, promissis tribus bannis continnis diebus Dominicis, qworum primum fuit Dominica Septuagesimo, secundum Dominica Sextagesimo, tertium Dominica Duinquagesimo, nullo impedimento Canonico detecto, provioque examine liberi consensus coram testibus fide dignis repetito, manibusque Contrahentium et testium in libro Examenis subscripto, et сoteris de jure promittendis, ego Gregorius Franciscus Jaturinski Vicarius Ecclesia Parochialis Zwinogrodensis interrogavi Generosos Julianum olim Alexanri filium, Thoma vero nepotem Godlewski juvenem, et Agatham Josephi filiam, Adalberti vero nepotem Nehrebecka virginem Parochianos Zwinogrodenses utrumque de villa Petrykowka, corumque mutno consensu super libera voluntate explorato, Matrimonio conjunxi, cisque de Ritu Sancta Matris Ecclesia benedixi, prosentibus testibus Generosis Petro Jastrzebiec Jarnawski, Carolo Rola Janicki, Joanne Blominski, Petro Godlewski et aliis multis adstantibus.


Прикрепленный файл: 1826 Брак Годлевский Юлиан_1_1-horz.jpg
---
Ищу сведения о Малевановых (Сербия, Польша, Курская губерния, Харьковская губерния), Софроновых (Польша, Черниговская губерния), Карташевых (Польша, Черниговская губерния), Запорожченко (Екатеринославская губерния)
Michael Nagel

Сообщений: 1262
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 4407
DMITRIY MGZ

Villa Petrykowka. Anno Domini millesimo octingen-
tesimo vigesimo sexto die vigesima octava mensis Februarii, prae-
missis tribus bannis continuis diebus Dominicis, quorum primum
fuit Dominica Septuagesimae, secundum Dominica Sexagesi-
mae, tertium Dominica Quinquagesimae, nullo impedimento
Canonico detecto, praevioque examine liberi consensus coram te-
stibus fide dignis repetito, manibusque Contrahentium et testium
in libro Examenis subscripto, et сaeteris de jure praemittendis,
ego Gregorius Franciscus Jatwiński Vicarius Ecclesiae Parochialis
Zwinogrodensis interrogavi Generosos Julianum olim Alexan-
dri filium, Thomae vero nepotem Godlewski juvenem, et Aga-
tham Josephi filiam, Adalberti vero nepotem Nehrebecka virgi-
nem Parochianos Zwinogrodenses utrumque de villa Petry-
kówka, eorumque mutuo consensu super libera voluntate ex-
plorato, Matrimonio conjunxi, eisque de Ritu Sanctae Matris
Ecclesiae benedixi, praesentibus testibus Generosis Petro Jastrzę-
biec Sarnawski, Carolo Rola Janicki, Joanne Błomiński,
Petro Godlewski et aliis multis adstantibus.


-----------------

P. S.Если я не ошибаюсь, латинское или латинизированное, заимствованное из греческого имя Thomas (в именительном падеже на вопрос кто? что?, в родительном падеже на вопрос кого? чего? Thomae), традиционно передается на русском как Фома/Фомы и соответствует польскому имени Tomasz


... interrogavi Generosos Julianum olim Alexan-
dri filium, Thomae vero nepotem Godlewski juvenem, et Aga-
tham Josephi filiam, Adalberti vero nepotem Nehrebecka virgi-
nem

... опросил урожонных Юлиана, сына покойного
Александра, а внука Фомы, юношу Годлевского и Агату,
дочь Иосифа/Юзефа, а внучку Адальберта, девицу Негребецку(ю)
Лайк (2)
DMITRIY MGZ

Сообщений: 232
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 188
>> Ответ на сообщение пользователя Michael Nagel от 23 июля 2024 1:01

Уважаемый Michael Nagel! Я глубоко благодарен Вам за внимание к моей просьбе о помощи и такой быстрый и качественный ответ. Я теперь увидел свою ошибку при воспроизведении текста. Но должен отметить, что я чувствовал, что эта не понятная для меня буква представляет какую-то более сложную конструкцию. Особо благодарен за Ваш комментарий к имени Tomasz. Хотя я и в достаточной мере представляю себе содержание этой метрической записи и понимаю, что злоупотребляю Вашей любезностью, но все-таки, позволю себе попросить Вас сделать еще квалифицированный перевод этого текста. С уважением и наилучшими пожеланиями, Дмитрий
---
Ищу сведения о Малевановых (Сербия, Польша, Курская губерния, Харьковская губерния), Софроновых (Польша, Черниговская губерния), Карташевых (Польша, Черниговская губерния), Запорожченко (Екатеринославская губерния)
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 160 161 162 163 164 * 165 166 167 168 ... 203 204 205 206 207 208 Вперед →
Вверх ⇈