⮉
VGD.ru | РЕГИСТРАЦИЯ | Войти | Поиск |
Перевод с латинского если латынь Вы не понимаете -
|
← Назад Вперед → | Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 158 159 160 161 162 * 163 164 165 166 ... 205 206 207 208 209 210 Вперед → |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3754 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2519 | GrayRam написал: Гудзолевна - девичья форма фамилии Гудзол (Гудзел(ь) и т.п.) Не совсем так написано. Побуквенно "Gudzołękowna" (Гудзоленковна), то есть фамилия - Гудзоленко, как и везде, только с плавающей гласной Гудз(о,е,и)ленко, что нередко. На русском могла быть транскрибирована без "з" - Гуд(е,и,о)ленко. Все варианты надо учитывать в поисках. Дословный перевод Вам только знаток даст. Просто подробнее вот: Дер. Ласавка. Года 1791 дня 13 ноября Я, как выше, после трех объявлений и необнаружения препятствий урожденного Игнатия Грабовского, юношу, и Магдалену Гудзоленковну, девицу, браком сочетал, присутствующие свидетели Иоанн Жублевский, Андрей Бойсоновский и Иоанн Прушковский (статус свидетелей не показан). |
Лайк (2) |
aruna Сообщений: 186 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 117 | Спасибо огромное!! |
GrayRam Vita sine libertate nihil В Молдове ППЖ Сообщений: 12105 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 8001 | Czernichowski написал: Побуквенно "Gudzołękowna" (Гудзоленковна) А я не проглядел эту K, просто не смог ее определить в этіх крючках, потому что ę было плохо видно. А Вы, Михаил, как всегда на высоте! ![]() |
Лайк (1) |
kostya_db Сообщений: 127 На сайте с 2011 г. Рейтинг: 79 | Здравствуйте! Очень прошу помощи с переводом. Вероятно в записи о крещении была ошибка из-за которой никак не получается ничего понять. И здесь насколько понимаю возможно как раз здесь проясняли этот момент. Если, возможно, то готов оплатить полный перевод. |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1640 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1187 | kostya_db Это выписка из метрической книги прихода Вольбож (?) прихода: запись о крещении 6 июля 1817 г. викарием Вольбожским Михалом Хроловским именем Петр незаконнорожденного ребенка, сына працовитой Марианны Адамчиковны, родившегося, как я поняла, в деревне Закжев (Zakrzew). Крестные Ян Райский и Катарина Жанкова. |
Лайк (5) |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3754 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2519 | kostya_db написал: Очень прошу помощи с переводом. Вероятно в записи о крещении была ошибка из-за которой никак не получается ничего понять. И здесь насколько понимаю возможно как раз здесь проясняли этот момент. Если, возможно, то готов оплатить полный перевод. Если пытаетесь разобраться, то к переводу Карины, возможно, стоит добавить, что эта выписка внесена в акты 10 ноября 1839 года, и при этом внесении сам Петр Адамчик расписался крестами. То есть, очевидно, он и заказывал выпись для чего-то. Наиболее вероятно, что для бракосочетания. |
Лайк (3) |
kostya_db Сообщений: 127 На сайте с 2011 г. Рейтинг: 79 | Ruzhanna Czernichowski Спасибо большое! Да, этот документ датируется тем же днём что и венчание у Петра. Но всё равно я не могу понять, это разные места совсем где было венчание и крещение. На основе чего внесли эту запись? При крещении Пётр записан на фамилию матери, но отцом записан Ян Райский, он же свидетельствовал о рождении и он же крёстный. При этом у Яна Райского есть другая жена и дети, а при крещении Петра мать последнего Марианна указана законной женой Яна Райского. История странная и какая-то ошибка точно есть. Второго экземпляра о крещении не нашёл, только вот этот документ. Но не понимаю насколько ему можно доверять. |
Michael Nagel Сообщений: 1263 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 4420 | Past-Discoverer 1848 die 31. Januarii hora 10ma mat.[utina] rite provisa obiit et 3tia Februarii ab eodem sepulta est pudica Susanna Amann cauponissa alimentaria viduata de Dietersdorf aetatis 94 annorum, marasmus sen.[ilis] 1841 die 6ta Februarii hora 6ta po[st]m.[eridiana] rite provisus obiit et 9na ab Eodem in Harling sepultus est hon.[estus] Michael Amann, caupo resignatus in Dietersdorf aetatis 83. annorum |
Лайк (2) |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3754 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2519 | kostya_db написал: Да, этот документ датируется тем же днём что и венчание у Петра. Но всё равно я не могу понять, это разные места совсем где было венчание и крещение. Причем здесь венчание Петра? И разные места? Вы о чем? У Вас есть две противоречащие друг другу записи о крещении одного и того же человека. Одна запись, очевидно, костельная (на латыни). Вторая - из актов гражданского состояния (на польском). Обе записи одной даты и от имени одного и того же священника, который и крестил, и он же исполнял обязанности чиновника гражданского состояния. В костельной записи Петр - незаконнорожденный сын Марианны Адамчик, а Ян Райский - крестный отец. В гражданской записи Петр - сын Яна Райского и его законной жены Марианны из Адамчиков. Ясно, что одна из записей ошибочна. И абсолютно точно понятно, что ошибочна гражданская запись. Это, во-первых, доказывается фамилией (Адамчик, а не Райский). Во вторых тем, что через 22 года Петр заказал выписку именно костельной записи, хотя мог взять и гражданскую, как чаще и делалось. |
Лайк (3) |
kostya_db Сообщений: 127 На сайте с 2011 г. Рейтинг: 79 | Czernichowski Я же и спрашиваю здесь от того что не понимаю. Ни малейшего понимания что за документ, кем выдан и на основе чего у меня нет. Как я понял - запись на латыни сделана перед венчанием и в том же приходе (как мне показалось) где именно венчание было. На основе каких документов сделана запись мне не понятно. От того и спрашивал о том, может ли кто написать текст полный записи, чтобы разобраться основательно. Относительно костельной и гражданской записи тут я совсем не понимаю - в России приходской и консисторский варианты метрических книг лишь только были, но их вёл один и тот же священник почти всегда. Поэтому мне не особо понятно что это вообще за система. И не понятно почему в первоисточнике (как я себе понимаю запись в костёле на польском языке) данные менее достоверные. Хоть я с этим и согласен по логике (фамилия и прочее), но выписка через 22 года менее авторитетный источник ведь по умолчанию? |
← Назад Вперед → | Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 158 159 160 161 162 * 163 164 165 166 ... 205 206 207 208 209 210 Вперед → |
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с латинского [тема №20658] | Вверх ⇈ |
|
Сайт использует cookie и данные об IP-адресе пользователей, если Вы не хотите, чтобы эти данные обрабатывались, пожалуйста, покиньте сайт Пользуясь сайтом вы принимаете условия Пользовательского соглашения, Политики персональных данных, даете Согласие на распространение персональных данных и соглашаетесь с Правилами форума Содержимое страницы доступно через RSS © 1998-2025, Всероссийское генеалогическое древо 16+ Правообладателям |