⮉
VGD.ru | РЕГИСТРАЦИЯ | Войти | Поиск |
Перевод с латинского если латынь Вы не понимаете -
|
← Назад Вперед → | Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 126 127 128 129 130 * 131 132 133 134 ... 205 206 207 208 209 210 Вперед → |
scarface-86 Сообщений: 597 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 192 | Ruzhanna написал: scarface-86 Вот еще запись с теми же родителями и полный лист (запись слева в самом верху) выкладываю. Тут еще непонятно имя ребенка. Плюс в восприемниках указано имя Агнешка Прокопенка, а в предыдущей записи, видимо, она же указана как Агнес Прокопка |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1642 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1193 | scarface-86 В большом скане на левой странице записи сделаны на польском языке, справа - по-латыни, но записи не дублирующие. Это страницы от двух разных документов? По запрошенной записи: Год не пойму, вроде 1790, месяц вроде бы октябрь, число 27. Креститель - тут фамилия ксендза, совершавшего крещение. Окрещенный - Шимон Юда Родители - Августин Станьчик и Анна Прокопенка жена Крестные - Якуб Станьчик и Агнешка Прокопенка. Возможно, в том отрывке, где Агнес (она же Агнешка) указана с фамилией Прокопка, просто допущена ошибка. Сплошь и рядом встречалось. |
scarface-86 Сообщений: 597 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 192 | Ruzhanna написал: scarface-86 Спасибо! Год 1790 да. Документ один и тот же - на левой странице внизу начинается январь 1791, а на правой он продолжается и следом за ним февраль. Сам документ из польского села Szynwald |
scarface-86 Сообщений: 597 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 192 | Ruzhanna написал: scarface-86 А здесь не пойму имя ребенка Macej ? |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1642 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1193 | scarface-86 Maciej - так пишется. Читается "Мачей". Я вижу, что эти записи у вас все по-польски, не перейдете ли на ветку польских переводов? Латынь тут очень фрагментарно. |
Лайк (1) |
scarface-86 Сообщений: 597 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 192 | Помогите здесь имя ребенка прочитать. Надеюсь, здесь латынь?) |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3754 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2520 | scarface-86 Юстина |
Лайк (1) |
scarface-86 Сообщений: 597 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 192 | Помогите прочитать что написано мелким шрифтом? |
scarface-86 Сообщений: 597 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 192 | Помогите прочитать имя ребенка |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3754 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2520 | scarface-86 написал: Помогите прочитать что написано мелким шрифтом? Что написано, расшифровать можно, а вот понять? copul. Anna Iwaniec in Piotrkowice die 11 januari 1933 Copulatio это брак. Но что это значит? Брак с Анной Иванец заключен в Пиотрковице в возрасте 71 года? И что значит еще одна приписка: c. 117/932? Похоже на еще одну дату, вроде 11.07.1932 И что это? Аналогичные приписки есть еще в двух записях. Например, ниже у Михала «c. 49/943”. Что могло случиться в 1943 году с человеком в возрасте 81 год? По-моему только смерть. Но на соседней странице даты смерти внесены по-другому: крест и четкая дата. А если это все-таки смерть, тогда что означают две приписки у Вашего Францишка? Смерть его самого и потом его вдовы? Загадка. |
Лайк (1) |
← Назад Вперед → | Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 126 127 128 129 130 * 131 132 133 134 ... 205 206 207 208 209 210 Вперед → |
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с латинского [тема №20658] | Вверх ⇈ |
|
Сайт использует cookie и данные об IP-адресе пользователей, если Вы не хотите, чтобы эти данные обрабатывались, пожалуйста, покиньте сайт Пользуясь сайтом вы принимаете условия Пользовательского соглашения, Политики персональных данных, даете Согласие на распространение персональных данных и соглашаетесь с Правилами форума Содержимое страницы доступно через RSS © 1998-2025, Всероссийское генеалогическое древо 16+ Правообладателям |