Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с латинского

если латынь Вы не понимаете -
https://sinonim.org/perevod_la
- пригодится

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 119 120 121 122 123 * 124 125 126 127 ... 220 221 222 223 224 225 Вперед →
Модератор: MARIR
Luche

Luche

Сообщений: 2658
На сайте с 2007 г.
Рейтинг: 1837
question.gif Если столкнулись с латынью,чего Вы не понимаете,то пригодится ссылка:

lingvanex.com. Переводчик позволяет мгновенно переводить латинский на русский, без регистрации и подписок. Сервис обрабатывает сложные предложения, поддерживает кавычки, скобки, аббревиатуры и вложенные структуры — без потери смысла.
lingvanex.com


i.gif Несколько онлайн-сервисов для перевода с латинского на русский и обратно:

=Latin-Online-Translation.com. Сервис использует технологию машинного обучения для перевода. Перевод с латинского сопровождается примерами из реальных текстов.
latin-online-translation.com

=sinonim.org. Переводчик позволяет переводить отдельные слова, фразы, предложения и даже объёмные тексты, сохраняя их смысловую точность и грамматическую структуру. Сервис анализирует контекст, учитывает смысловые оттенки, подбирая наиболее подходящие синонимы и аналоги.
sinonim.org

=translator.dicter.ru. С помощью программы-переводчика Dicter можно не только перевести текст с латинского на русский язык и обратно, но и прослушать или сохранить полученный перевод.
translator.dicter.ru

=Яндекс Переводчик. Сервис предлагает синхронный перевод для 105 языков, подсказки при наборе, словарь с транскрипцией, произношением и примерами употребления слов, а также многое другое.
translate.yandex.ru

=lingvanex.com. Переводчик позволяет мгновенно переводить латинский на русский, без регистрации и подписок. Сервис обрабатывает сложные предложения, поддерживает кавычки, скобки, аббревиатуры и вложенные структуры — без потери смысла.
lingvanex.com

5 источников
latin-online-translation.com
sinonim.org
translator.dicter.ru
translate.yandex.ru
lingvanex.com


Желаю удачи!
---
Все о предках - Гапанович, Майборода, Рафальские, Малькевич, Проскурниковы, Власовские, Балковы, Парик, Заблоцкие, Насоновы, Бавыкины, Лозовые, Быковы-
буду благодарна за любую информацию.
Лайк (1)
Witalij Olszewski

Сообщений: 706
На сайте с 2004 г.
Рейтинг: 479

Renarius написал:
[q]
Прикрепляю ещё две метрики. Насколько мог расшифровал и перевёл сам, но нужно дополнить все пробелы и переводы.
[/q]


Wołoszki. Anno Domini 1820 die 19 Xber. Ego idem qui supra baptisavi infantem nominе Stephanum natum die 14 menes Xber et anni curentium GD Josephi et Feliciane de domо Zienowiczowna Majewskich conjugum legitimorum parentum filium. Patrini fuere generosus dominus Joannes Dobrzanski cum generosa domina Anastasia Kapczynska. Asistentes generosus dominus Gabryel Gintowski cum Rosalia Dobrzanska.

Волошки. Лета Господня 1820 дня 19 декабря, тот же, что выше, окрестил ребёнка именем Степан, рождённого 14 декабря нынешнего года благородных господ Иосифа и Фелицианны из Зеновичей Маевских законных супругов. Восприемники: благородный господин Ян Добжанский и Анастасия Капчиньская. Ассистировали: благородный господин Гавриил Гинтовский и Розалия Добржанска.

Z Orpy. Anno Domini 1923 die 14 januar. Ego Edwardus Bungzewicz Ordi Sacratissimi Trinitatis baptisavi infantem nomine Antonum natum die 9 januarii et anni curentum Josephi et Feliciane de domo Zienowiczowna Majewskich conjugum legitimorum. Patrini fuere generosus dominus Antonius Szirotko cum Nastasia Ko(a)pczynska.

Я Эдвард Бунгревич (? Надо смотреть записи рядом, наверняка есть более четкая запись фамилии, к извечному вопросу о размещении полной страницы с записью) священник ? (монах) ордена тринитариев, окрестил ребенка именем Антоний, рожденного 9 января текущего года Иосифа и Фелицианны из Зеновичей Маевских законных супругов. Крестные родители благородный господин Антоний Широтко и Настасья Ко(а)пчинская


---
Ольшевские, Корыцкие, Карлинские, Бучинские, Ясиневич, Козерадские, Лучинские, Войцеховские, Ендржеевские, Ясинские, Болсуновские, Лясоцкие, Боревич, Левицкие, Свейковские, Медецкие, Оверкович, Шиманские, Островские, Люблинские, Щирские, Запольские и др.
Witalij Olszewski

Сообщений: 706
На сайте с 2004 г.
Рейтинг: 479

Renarius написал:
[q]
Добрый день! Помогите, пожалуйста, полностью расшифровать текст на латыни и, если возможно, перевести.
Это из записи о смерти, 1821 год, Познань.
[/q]


1821/11/10 в 9 часов вечера умер от неизвестной болезни ребенок Екатерина, дочь Петра Эрдмана жителя и Марианны Бедерской законных супругов католиков. Тело которой через 3 дня 13 погребено на Высоцком кладбище.
---
Ольшевские, Корыцкие, Карлинские, Бучинские, Ясиневич, Козерадские, Лучинские, Войцеховские, Ендржеевские, Ясинские, Болсуновские, Лясоцкие, Боревич, Левицкие, Свейковские, Медецкие, Оверкович, Шиманские, Островские, Люблинские, Щирские, Запольские и др.
Лайк (1)
Alexander2020
Начинающий

Alexander2020

Сообщений: 41
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 39
>> Ответ на сообщение пользователя Witalij Olszewski от 10 февраля 2023 20:28

Виталий, доброго дня.
Думал, вроде бы нашел все, что хотел, но в ДАЖО попались на глаза несколько десятков выписок из БЦ костела. Раздал их по разным «переводчикам». Вас беспокоить не стал. Благодарен за перевод Дела о признании... Это было главным для меня.

За Казимира спасибо. Это основатель третьего рода. О нем почти ничего неизвестно.
А.М.
Renarius
Новичок

Калининград
Сообщений: 10
На сайте с 2021 г.
Рейтинг: 23
Если есть возможность, то помогите расшифровать еще три записи о браке, желательно с латинским и русским вариантами (пытаюсь сопоставлять слова, чтобы как-то учиться и самостоятельно разбираться).
Две записи 1791 года и одна 1804.

Прикрепленный файл: 2023-02-11_11-57-58.png2023-02-11_12-34-33.png, 596546 байт
---
Певнев, Пивнев (Луганская обл., Харьковская губ.),
Трифанов, Трифонов, Новиков, Якимович (Могилевская губ.,),
Дудин, Хоханов, Хаханов, Самсонов (Воронежская губ.)
Казаков, Козаков (Нижегородская губ.)
Цигельский, Цегельский (Волынская губ.),
martini

Сообщений: 1415
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 962
Witalij Olszewski, огромное Вам спасибо за Всю оказанную помощь!

rose.gif rose.gif rose.gif
Witalij Olszewski

Сообщений: 706
На сайте с 2004 г.
Рейтинг: 479

Renarius написал:
[q]
Если есть возможность, то помогите расшифровать еще три записи о браке, желательно с латинским и русским вариантами (пытаюсь сопоставлять слова, чтобы как-то учиться и самостоятельно разбираться).
Две записи 1791 года и одна 1804.
[/q]


Да, собственно говоря, записи одинаковы. Сопоставляйте:

Idem qui supra, praemissis denunciationibus tribus dominicis diebus continuis quarum prima fuit die 2 octobris nulloque detecto legitimo impedimento Mathiam Witkowski adolescentem cmethonem, et Mariannam filiam olim Adalberti Erdman cmethonis virginem in ecclesia interrogavit, eorumque mutuo consensu per verba de praesenti habito matrimonio conjunxit, eisque ex ritu S. Matris Ecclesiae denedixit, praesentibus. Testibus Jacobo Hart de Tłukom, et Bartholomeo Lura de Czaycze semi cmethonibus, et plurimis aliis.

Тот же, что и выше, нынешним оглашением, предваренными тремя воскресными оповещениями, из которых первое состоялось 2 октября, после не обнаружения никаких законных препятствий, Мацея Виктовского, юношу крестьянина, и Марианну дочь покойного крестьянина Войцеха Эрдмана, девицу, и при их обоюдном согласии, выраженном словами, сочетал узами брака, перед лицом святой матери церкви. Свидетелями выступили Яков Харт из Тлукома, и Бартоломей Люра из Чайче, оба крестьяне, и множество других.
---
Ольшевские, Корыцкие, Карлинские, Бучинские, Ясиневич, Козерадские, Лучинские, Войцеховские, Ендржеевские, Ясинские, Болсуновские, Лясоцкие, Боревич, Левицкие, Свейковские, Медецкие, Оверкович, Шиманские, Островские, Люблинские, Щирские, Запольские и др.
Лайк (1)
Товарищ Саахов

Товарищ Саахов

Сообщений: 5187
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 3815
Добрый день
Помогите разобрать что написано в п.11, второй строкой как я понял идет диагноз на латыни


Прикрепленный файл: 00001797.jpg
Renarius
Новичок

Калининград
Сообщений: 10
На сайте с 2021 г.
Рейтинг: 23
>> Ответ на сообщение пользователя Witalij Olszewski от 11 февраля 2023 19:16

Спасибо огромное! Буду пытаться сопоставлять и разбираться.

А вот в этой записи о смерти, можете подсказать, что-то есть о том жива ли супруга на момент смерти мужа?

Я примерно перевел начало как: 28 ноября умер Петрус Эрдманн законный муж Марианны из Бедерских... (дальше несколько слов непонятно)... 88 лет... (и дальше вновь не могу понять, что-то вроде о детях и дата, по всей видимости погребения).

Там что-то есть о том жива ли Марианна Бедерска на этот момент времени ли нет?

Прикрепленный файл: Petrus Erdmann death 1852 res crop.jpg
---
Певнев, Пивнев (Луганская обл., Харьковская губ.),
Трифанов, Трифонов, Новиков, Якимович (Могилевская губ.,),
Дудин, Хоханов, Хаханов, Самсонов (Воронежская губ.)
Казаков, Козаков (Нижегородская губ.)
Цигельский, Цегельский (Волынская губ.),
martini

Сообщений: 1415
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 962

martini написал:
[q]
OP или Oi P - как же это всё-таки расшифровывается и что значит?

promotorus sanctissimi Rosarii - может означать "награждённый святыми чётками"?
[/q]


Разобрался в этих деталях и делюсь информацией, поскольку она может ещё кому-то понадобиться.

OP означает Ordo praedicatorum - орден Проповедников, то есть Доминиканский орден.

promotorus sanctissimi Rosarii - способствующий распространению [молитвы] пресвятой [царице] Розария

https://ru.wikipedia.org/wiki/Дева_Мария_Розария
Лайк (1)
Witalij Olszewski

Сообщений: 706
На сайте с 2004 г.
Рейтинг: 479

martini написал:
[q]
promotorus sanctissimi Rosarii - способствующий распространению [молитвы] пресвятой [царице] Розария
[/q]


promotor, oris m (promoveo) - заступник

PROMOTOR, побудитель, продвигающий, защищающий дела, promotor fidei = защитник веры (наблюдающий при процессах беатификации и канонизации за соблюдением устоев веры) ….
И т.д.
Słownik koscielny łacinsko polski - Ks. Dr. Alojzy Jougan/Michalineum/1948/ стр. 487
---
Ольшевские, Корыцкие, Карлинские, Бучинские, Ясиневич, Козерадские, Лучинские, Войцеховские, Ендржеевские, Ясинские, Болсуновские, Лясоцкие, Боревич, Левицкие, Свейковские, Медецкие, Оверкович, Шиманские, Островские, Люблинские, Щирские, Запольские и др.
Лайк (2)
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 119 120 121 122 123 * 124 125 126 127 ... 220 221 222 223 224 225 Вперед →
Модератор: MARIR
Вверх ⇈