⮉
VGD.ru | РЕГИСТРАЦИЯ | Войти | Поиск |
Перевод с латинского если латынь Вы не понимаете -
|
← Назад Вперед → | Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 99 100 101 102 103 104 105 106 107 ... 185 186 187 188 189 190 Вперед → |
GrayRam Vita sine libertate nihil В Молдове ППЖ Сообщений: 11928 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 7795 | allestern написал: Помогите разобраться с двумя записями о детях одних и тех же родителей. В первой метрике я вижу Розу Прушинскую и еще одного Прушинского? Это и мне интересно. Роза Прушинская (ур. Станьская) (1798-1865) - мать одно из первых фотографов Минска - Станислава-Антония Прушинского (Прошинского) (1826-1895). Можно просить о переводе всей метрики? Может быть эта Роза Прушинская из метрики имеет какое-то отношение к Прушинским? На фото 1858 г. - Роза Прошинская |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3612 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2387 | allestern написал: Первая, кажется, стандартная запись о крещении (младенца зовут Винсент Иосиф, верно?). Первый ребенок - двуименный Викентий-Феррер, Иосиф (по жизни второе имя святого Викентия-Феррера, понятно, не использовалось, но в метриках для точности указывалось). Вторая запись - о дополнении обряда крещения семилетнего Стефана (первый обряд был проведен усеченно, только водой, в связи с угрозой жизни). Родители те же, и при тех же ассистентах. |
Лайк (1) |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3612 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2387 | GrayRam написал: Может быть эта Роза Прушинская из метрики имеет какое-то отношение к Прушинским? Простите, Леонид, но вопрос как-то странно сформулирован. Несомненно Роза Прушинская имеет отношение к Прушинским, поскольку Прушинская. Но вот к Вашей Розе отношения не имеет, поскольку запись 1771 года, и из Красилова. То есть ни по времени, ни по месту. К тому же Ваша Роза, хотя и записана на фото "Prószyńska" (то есть должна читаться - Прушинская), но в списке дворян минской губернии Прушинских нет, а вот Прошинские есть. Вероятно, при легитимации фамилия была транскрибирована через О. А вот волынские, киевские и подольские семьи - все ПрУшинские. То есть, скорее всего, и родственных связей нет. |
GrayRam Vita sine libertate nihil В Молдове ППЖ Сообщений: 11928 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 7795 | Спасибо, Михаил, за разъяснение. Что это метрика 1771 г. и из г. Красилов я не знал. Просто зацепился за совпадение по имени и фамилии. Интересующие меня Прошинские (Prószyński - именно так) - незаможная, хотя и легитимированная в рос. дворянстве шляхта Вилейского уезда Минской губ. (в 6-ю часть МРК в 1836 г.). Часто их писали и Прушиньскими. В этой фамилии были и минские богачи герба Любич - самый известный из которых епископ Прошинский Иосиф Антоний (1709-1790) - маршалок Главного трибунала, имел 6 сыновей, после смерти жены в 1772 г. все бросил в светской жизни и вернулся в орден иезуитов Несвижского коллегиума. А как раз Прушинские (Pruszyński) - это известный графский род герба Равич. https://ru.wikipedia.org/wiki/Прушинские |
boghelga Украина Сообщений: 479 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 169 | Добрый день! Нужна помощь в переводе метрик рождения, отмеченных красной стрелкой. Поможете перевести? |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3612 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2387 | boghelga Знающие латынь, похоже, перестали появляться в теме. Не дословно и без титулований священника и церкви. Теофиполь 12.02.1780 крещен под угрозой смерти только водой ребенок именем Иоанн, от «generosis et honestis» Матео (Мацея или Матеуша) и Марианны Савич, законных супругов, крестные акушеры. Обряд дополнен 20.02.1780 при ассистентах Кароле Мялковском и Аполонии Лещинской, оба "generoso”. С родителями не понял, одновременное титулование шляхетское и мещанское (generosis et honestis), не знаю, что означает. 8.04.1776 крещен ребенок, рожденный 7.04.1776 от «нобилис» Антона и Барбары Янишевских, ЗС, даны имена Иоахим, Виктерпус (Victerpus), Херменегильд (Hermenegildus). Крестные: Иосиф Новодольский и Тереса Мысловская из Теофиполя, ассистенты Антон Борковский и Виктория Ржишевская из деревни Михновка. Котюржинце 8.02.1798 крещен ребенок именем Иоанн де Мата (по жизни, понятно, будет просто Ян), рожденный вчера сын урожденных Стефана и Францишки из Соколовских Реверов, ЗС. Крестные: Павел Мосевич и Анна Мосевичева, ассистенты: Якоб Малецкий и Аполония Милкевичевна, Габриел Соколовский и Агнешка Иосифова |
Лайк (1) |
GrayRam Vita sine libertate nihil В Молдове ППЖ Сообщений: 11928 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 7795 | Czernichowski написал: одновременное титулование шляхетское и мещанское (generosis et honestis), не знаю, что означает. Михаил Юльевич! В записи выше тоже самое записано, только nobilibus et honestis - формально можно читать как благородный и честный. В первом случае это самый нижний уровень "благородства" Тогда как generosis et honestis - урожденный и честный - это уже владелец некой недвижимости или урядник. Всё это весьма условно, конечно. Но ксендз, вероятно, различал. Но зачем мещанский титул honestis - вписан - не ясно. Можно гадать, что так ксендз сословие матери указал? Но это - глупство. Жена в браке имеет звание свое по мужу. Да и зачем это указывать в метрике? Короче - некий казус. |
Лайк (1) |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3612 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2387 | GrayRam С древности шляхта должна была жить в своих имениях, и ей было запрещены "плебейские" занятия, и даже проживание в городах. Но жизнь брала свое. Шляхты было слишком много, чтобы блюсти древние правила. Интересно, если признанный урожденный шляхтич поселится в городе и займется, например, торговлей, или ремеслом? Как бы его стали титуловать? Не такие ли случаи породили эти непонятные титулования? Но не знаю, не изучал этот вопрос. |
GrayRam Vita sine libertate nihil В Молдове ППЖ Сообщений: 11928 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 7795 | Czernichowski написал: Интересно, если признанный урожденный шляхтич поселится в городе и займется, например, торговлей, или ремеслом? Как бы его стали титуловать? Не такие ли случаи породили эти непонятные титулования? Но не знаю, не изучал этот вопрос. В конце 18 в. не могу судить точно, но в России в 19 веке - дворяне-купцы встречаются в РС по Санкт-Петербургу. Сам лично такое видел. |
Калечиц-Калицкий | GrayRam написал:
GrayRam опять вводит людей в заблуждение на этом форуме своими некомпетентными определениями. "Обязательное указание шляхетского сословия в метрических книгах 18 века", "земяне-арендаторы", generosus-помещики или урядники... Generosus- это обозначение шляхтича, без обязательной привязки к владению имением, или урядом (должностью, почетным титулом). Как правило, более зажиточного, или знатного, чем nobilis. Honestus шляхта в конце 18 века писаться по идее не должна была, однако встречаются такие записи шляхтичей в 17 веке. Шляхты, занимавшейся в городах торговлей, хватало. Встречал примеры, когда назывались мещанами, при этом предки являлись шляхтой. Потомки, очевидно, шляхетских прав не лишались. |
Лайк (1) |
← Назад Вперед → | Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 99 100 101 102 103 104 105 106 107 ... 185 186 187 188 189 190 Вперед → |
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с латинского [тема №20658] | Вверх ⇈ |
|
Сайт использует cookie и данные об IP-адресе пользователей, если Вы не хотите, чтобы эти данные обрабатывались, пожалуйста, покиньте сайт Пользуясь сайтом вы принимаете условия Пользовательского соглашения, Политики персональных данных, даете Согласие на распространение персональных данных и соглашаетесь с Правилами форума Содержимое страницы доступно через RSS © 1998-2025, Всероссийское генеалогическое древо 16+ Правообладателям |