⮉
| VGD.ru | РЕГИСТРАЦИЯ | Войти | Поиск |
Перевод с латинского если латынь Вы не понимаете -
|
| ← Назад Вперед → | Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 96 97 98 99 100 * 101 102 103 104 ... 218 219 220 221 222 223 Вперед → Модератор: MARIR |
| AlexeyIgn Сообщений: 785 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 654 | VadimMakh написал: Добрый вечер, уважаемые знатоки латыни! Прошу помощи в переводе верхней записи о браке (насколько я понимаю). Пытался сам разобрать, но понимаю только общий смысл. За точность формулировки не ручаюсь, но смысл такой Года Господня 1797 дня 12 октября я, Казимир Миниатл(?) парафии Свирана по трехкратному оглашению и проведении проверки на отсутствие препятствий благословил брак между Томашем (Фомой) Ступенько и Анной Пильвиновной, девицей. Свидетелями были Георгий (Ежи, Юрий) Буйко, Симон Буйко, Томаш (Фома) Возный |
Лайк (1) |
| VadimMakh Новичок Беларусь Сообщений: 21 На сайте с 2021 г. Рейтинг: 22 | AlexeyIgn Спасибо за помощь! |
| Halny Сообщений: 241 На сайте с 2021 г. Рейтинг: 1062 | mihabor написал: >> Odpowiedz na post użytkownika Witalij Olszewski 22 września 2021 12:25 Добрый вечер, Михабор. Я нашла свидетельство о рождении Констанции Подвербны. Отправляю как приложение к переписке. С наилучшими пожеланиями --------------------------- Dobry wieczór, Do mihabora. Znalazłem metrykę Konstancji Podwerbny. Przesyłam ją w załączniku do tej korespondencji. Z powdrowieniami |
| mihabor Москва Сообщений: 957 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 473 | Halny написал: Dobry wieczór, Do mihabora. Петр, спасибо. Метрика мне знакома. Сейчас ищу метрику или что-либо о невестке Констанции - Стефании Подвербной из Цыбульских. Думаю, что она жила в Варшаве, Хелме, Ломже, Белостоке, Гонсонцине вместе с семьей сына -- Константина Подвербного. А ее внук Евгений - был последним российским начальником железнодорожной станции Хелм. Если у Вас есть возможность найти что-либо по этой семье, буду рад сотрудничеству. |
| Halny Сообщений: 241 На сайте с 2021 г. Рейтинг: 1062 | mihabor написал:
----------------------- Добрый вечер, Сейчас работаю над двумя монографиями, отсюда хроническая нехватка времени. Когда найду свободное время, я посмотрю архивный список жителей, например, Хелма. С уважением, Dobry wieczór, Aktualnie pracuję nad dwoma monografiami, stąd chroniczny brak czasu. Jak znajdę wolną chwilę spojrzę na archiwalny wykaz mieszkańców np. Chełma. Pozdrawiam, |
| mihabor Москва Сообщений: 957 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 473 | Halny написал: Dobry wieczór, Witam Спасибо. Буду ждать. Мне до сих пор не очень ясен состав семьи. С уважением, |
| diza Москва Сообщений: 2215 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 2255 | Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, понять что здесь написано. |
| MargaretaK Участник Сообщений: 58 На сайте с 2021 г. Рейтинг: 28 | Здравствуйте! Помогите пожалуйста, перевести, что здесь написано? |
| AlexeyIgn Сообщений: 785 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 654 | MargaretaK написал: Здравствуйте! Латинист из меня так себе. Смысл такой: Года господня 1823 6 января умер Симон Добровольский, 50 лет, муж Анны из Кисаревских из имения Поберже. (Далее сведения о причащении св. Таинств.) Тело погребено на приходском кладбище. Если ошибся - пожалуйста, поправьте. |
| MargaretaK Участник Сообщений: 58 На сайте с 2021 г. Рейтинг: 28 | AlexeyIgn написал:
Спасибо! |
| ← Назад Вперед → | Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 96 97 98 99 100 * 101 102 103 104 ... 218 219 220 221 222 223 Вперед → Модератор: MARIR |
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с латинского [тема №20658] | Вверх ⇈ |
|
|
| Сайт использует cookie и данные об IP-адресе пользователей, если Вы не хотите, чтобы эти данные обрабатывались, пожалуйста, покиньте сайт Пользуясь сайтом вы принимаете условия Пользовательского соглашения, Политики персональных данных, даете Согласие на распространение персональных данных и соглашаетесь с Правилами форума Содержимое страницы доступно через RSS © 1998-2026, Всероссийское генеалогическое древо 16+ Правообладателям |