⮉
| VGD.ru | РЕГИСТРАЦИЯ | Войти | Поиск |
Перевод с латинского если латынь Вы не понимаете -
|
| ← Назад Вперед → | Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 84 85 86 87 88 * 89 90 91 92 ... 215 216 217 218 219 220 Вперед → |
| Witalij Olszewski Сообщений: 704 На сайте с 2004 г. Рейтинг: 476 | mihabor написал:
Что-то типа: "Тот же что и выше, окрестил Андреем из Pulusie ... во дворце ясновельможных господ воевод брестских (рожденого), (сына) законных супругов отца Франциска …..(?) и Регины матери. Крестные родители шляхетный Шимон Цыбульский, Марциан Кордовский, Екатерина Домохова и София Влодажувна, жители Познани" Нужно покопаться, что бы всю запись понять, но смысла особого нет, Цыбульский там в роли крестного, причем ребенок - сын явно не вельможных родителей. |
| mihabor Москва Сообщений: 958 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 465 | Witalij Olszewski написал: Нужно покопаться, что бы всю запись понять, но смысла особого нет, Цыбульский там в роли крестного, причем ребенок - сын явно не вельможных родителей. Спасибо. |
| Doly рідна ненько Україна Сообщений: 248 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 306 | Помогите , пожалуйста , прочитать... В тысяча восемьсот двадцать шестой год дня 9 января... а дальше не получается... |
| GrayRam Vita sine libertate nihil В Молдове ППЖ Сообщений: 12219 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 8142 | Doly написал: Помогите , пожалуйста , прочитать... Я, Ксендз Луциан Краевский крестил младенца на имя Лука крестьян Иоанна и Агаты Руш...? законных супругов ... Из дер. Деражня? Я больше разобрать не смог... |
Лайк (1) |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3840 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2592 | GrayRam написал: крестил младенца на имя Лука крестьян Иоанна и Агаты Руш...? законных супругов ... Не крестил, похоронил. Родители, по-моему Рущаки, крестьяне. Ребенок умер в Деражне, в возрасте 3 месяцев. |
Лайк (1) |
| Doly рідна ненько Україна Сообщений: 248 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 306 | Спасибо большое ! Более тысячи страниц надо просмотреть, сделаю шаблон будет легче в поиске своих. |
| max shestyora Сахалин -> Москва Сообщений: 324 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 285 | Добрый день! Помогите, пожалуйста, распознать текст метрики 1795 г. на латыни с сокращениями |
| Guzel13 Москва Сообщений: 183 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 119 | Друзья, добрый день! Помогите перевести с латыни, что написано в строке Болезнь. Спасибо! |
| Michael Nagel Сообщений: 1283 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 4499 | Guzel13 написал: Друзья, добрый день! Vuln(us) Scl(opetarium) femor(um) utrinqu(e) Oгнестрельное ранение обоих бедер |
Лайк (1) |
| Guzel13 Москва Сообщений: 183 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 119 | Michael Nagel написал:
Спасибо большое! |
| ← Назад Вперед → | Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 84 85 86 87 88 * 89 90 91 92 ... 215 216 217 218 219 220 Вперед → |
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с латинского [тема №20658] | Вверх ⇈ |
|
|
| Сайт использует cookie и данные об IP-адресе пользователей, если Вы не хотите, чтобы эти данные обрабатывались, пожалуйста, покиньте сайт Пользуясь сайтом вы принимаете условия Пользовательского соглашения, Политики персональных данных, даете Согласие на распространение персональных данных и соглашаетесь с Правилами форума Содержимое страницы доступно через RSS © 1998-2025, Всероссийское генеалогическое древо 16+ Правообладателям |