⮉
| VGD.ru | РЕГИСТРАЦИЯ | Войти | Поиск |
Перевод с латинского если латынь Вы не понимаете -
|
| ← Назад Вперед → | Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 73 74 75 76 77 * 78 79 80 81 ... 220 221 222 223 224 225 Вперед → Модератор: MARIR |
| Luche Сообщений: 2659 На сайте с 2007 г. Рейтинг: 1841 | lingvanex.com. Переводчик позволяет мгновенно переводить латинский на русский, без регистрации и подписок. Сервис обрабатывает сложные предложения, поддерживает кавычки, скобки, аббревиатуры и вложенные структуры — без потери смысла. lingvanex.com =Latin-Online-Translation.com. Сервис использует технологию машинного обучения для перевода. Перевод с латинского сопровождается примерами из реальных текстов. latin-online-translation.com =sinonim.org. Переводчик позволяет переводить отдельные слова, фразы, предложения и даже объёмные тексты, сохраняя их смысловую точность и грамматическую структуру. Сервис анализирует контекст, учитывает смысловые оттенки, подбирая наиболее подходящие синонимы и аналоги. sinonim.org =translator.dicter.ru. С помощью программы-переводчика Dicter можно не только перевести текст с латинского на русский язык и обратно, но и прослушать или сохранить полученный перевод. translator.dicter.ru =Яндекс Переводчик. Сервис предлагает синхронный перевод для 105 языков, подсказки при наборе, словарь с транскрипцией, произношением и примерами употребления слов, а также многое другое. translate.yandex.ru =lingvanex.com. Переводчик позволяет мгновенно переводить латинский на русский, без регистрации и подписок. Сервис обрабатывает сложные предложения, поддерживает кавычки, скобки, аббревиатуры и вложенные структуры — без потери смысла. lingvanex.com 5 источников latin-online-translation.com sinonim.org translator.dicter.ru translate.yandex.ru lingvanex.com Желаю удачи! |
Лайк (1) |
| Sleeper Москва Сообщений: 242 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 177 | Помогите, пожалуйста, с католической метрикой о рождении https://raduraksti.arhivi.lv/o...&pid=9 Самая верхняя слева. |
| Witalij Olszewski Сообщений: 706 На сайте с 2004 г. Рейтинг: 479 | Leonid R написал: Ещё раз хочу попросить Вас о помощи. Текст написан по польски. |
| Leonid R Russia Сообщений: 186 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 74 | Witalij Olszewski написал: Извините, опять ошибся |
| Mishutkaa Новичок Сообщений: 1 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 2 | Доброго здоров'я усім допоможіть прочитати виділений текст. |
| Vollna Москва Сообщений: 990 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 2013 | Прошу помощи с дословным переводом метрики о крещении под №133 из прихода (римско-католического?) в г. Высокое Мазовецкое. Начинается словами "Anno Domini..." Ребенок - Франциска, родители - Захарий Мелешкевич и Петронела Пасзинская. Полного листа, к сожалению, нет. |
| Witalij Olszewski Сообщений: 706 На сайте с 2004 г. Рейтинг: 479 | Vollna написал: Прошу помощи с дословным переводом метрики о крещении под №133 из прихода (римско-католического?) в г. Высокое Мазовецкое. Начинается словами "Anno Domini..." «Лета Господня 1803, дня 6 апреля, я, Станислав Милковский, окрестил младенца Франциску, дочь преподобного отца Захария Мелешкевича и Петрунелии из Пашиньских законных супругов, православного вероисповедания, над святой водой держали крестные родители: ясновельможный господин Антоний Маркевич, пропозит высокомазовецкий и ясновельможная госпожа Анелия Вонгерская, корытненская старостина из Высокого Мазовецкого». Православного исповедания, по всей вероятности - преподобный отец Захарий Мелешкевич, а его супруга - католичка, раз дочку крестят в католичестве. |
Лайк (1) |
| Geo Z LT Сообщений: 19774 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13292 | Witalij Olszewski написал: православного вероисповедания, Униатского. Церковь в Высоком Мазовецком была униатская. |
Лайк (1) |
| Witalij Olszewski Сообщений: 706 На сайте с 2004 г. Рейтинг: 479 | Geo Z написал: Униатского. Возможно, но в тексте ясно написано - graecae - греческого исповедания, в случае с униатами обычно писали graeci unici. |
Лайк (1) |
| Geo Z LT Сообщений: 19774 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13292 | Греческого - тоже подразумевало униатов, потому что они были греческого обряда. Эта церковь православной стала после запрета унии в Царстве Польском в 1875 году. |
Лайк (2) |
| Vollna Москва Сообщений: 990 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 2013 | Witalij Olszewski Geo Z Большое спасибо за перевод и особенно за комментарии, потому что мне нужно разобраться с вероисповеданием более тщательно. Witalij Olszewski написал: раз дочку крестят в католичестве. Поясните, пожалуйста, по каким признакам Вы определили, что крестят в католичестве, а не в униатстве? Дело в том, что сейчас разобрала сопроводительную запись архива к письму, в котором мне прислали эту выписку из метрической книги, и в ней сказано, что приход римско-католический. Я не совсем понимаю, как такое получилось, если отец - униатский священник. Могло ли быть, что в одной книге делали записи о крещении и католиков, и униатов?... Вот эта запись: W załączeniu przesyłam akt urodzenia Franciszki Mieleszkiewicz urodzonej w 1803 roku – AU 1803/133 Wysokie Mazowieckie (Akta Stanu Cywilnego Parafii Rz-K w Wys. Mazowieckiem. Akta urodzin 1799-1828). |
| ← Назад Вперед → | Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 73 74 75 76 77 * 78 79 80 81 ... 220 221 222 223 224 225 Вперед → Модератор: MARIR |
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с латинского [тема №20658] | Вверх ⇈ |
|
|
| Сайт использует cookie и данные об IP-адресе пользователей, если Вы не хотите, чтобы эти данные обрабатывались, пожалуйста, покиньте сайт Пользуясь сайтом вы принимаете условия Пользовательского соглашения, Политики персональных данных, даете Согласие на распространение персональных данных и соглашаетесь с Правилами форума Содержимое страницы доступно через RSS © 1998-2026, Всероссийское генеалогическое древо 16+ Правообладателям |