⮉
VGD.ru | РЕГИСТРАЦИЯ | Войти | Поиск |
Перевод с латинского если латынь Вы не понимаете -
|
← Назад Вперед → | Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 73 74 75 76 77 * 78 79 80 81 ... 205 206 207 208 209 210 Вперед → |
елена жабина Участник г.Бангкок Сообщений: 84 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 111 | Czernichowski написал: елена жабина Да! Вероятно оно и есть Спастбо)) |
Michael Nagel Сообщений: 1263 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 4420 | елена жабина 1. Filio meo minorenni do facultatem matrimonium ineundi. - Joannes Kieryczynski, pater sponsi. 1. Filiae meae minorenni coram supra cittatis duobus testibus do facultatem matrimo- nium ineundi. - Gregorius Jarzemowski, pater sponsae. |
Лайк (1) |
Michael Nagel Сообщений: 1263 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 4420 | елена жабина написал: ... Miles na- tionalis /:Land- wehrman̅:/ 2ndae Compag: legionis pedestris Comit. Nugeant № 30... ... солдат ландвера (резервист) 2-й роты 30-го пехотного полка под патронатом графа Нугента... Ссылка 1 Ссылка 2 Ссылка Ландвер |
Лайк (1) |
елена жабина Участник г.Бангкок Сообщений: 84 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 111 | Michael Nagel написал:
Здорово! Спасибо огромное!!! И только сейчас я обратила внимание, что там ещё ниже несколько строк... Посмотрите пожалуйста 🙏🏼 Вдруг и их удастся разобрать? |
Michael Nagel Сообщений: 1263 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 4420 | елена жабина написал:
Praefatus miles obtinuit a sua competenti instantia militari sub die 6ta Decembris 843. No. 5681. facultatem Matrimonium cum Anna Sprynska ineundi, quae facultas medio Praefectu- rae Caalis Samboriensis dto 3tia Januarij 844. No. 85. Officio Parochiali transmissa est. Сказано о том, что в.у. солдат ландвера получил от своего военного ведомства разрешение (дата, №) на брак с Анной С., и это разрешение через окружную управу/камеральную префектуру г. Самбор было (под №..., дата...) передано церковному приходу/парафии. В Вашем предыдущем вопросе о том, что написано перед именами родителей, написано: filius p.d. ... Предполагаю, что p.d. означает parentium defunctorum, а filius p.d. ... значит сын (на данный момент) скончавшихся родителей |
Лайк (1) |
Sleeper Москва Сообщений: 242 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 176 | Помогите, пожалуйста, с католической метрикой о рождении https://raduraksti.arhivi.lv/o...&pid=9 Самая верхняя слева. |
Witalij Olszewski Сообщений: 700 На сайте с 2004 г. Рейтинг: 469 | Leonid R написал: Ещё раз хочу попросить Вас о помощи. Текст написан по польски. |
Leonid R Russia Сообщений: 186 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 73 | Witalij Olszewski написал: Извините, опять ошибся |
Mishutkaa Новичок Сообщений: 1 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 2 | Доброго здоров'я усім допоможіть прочитати виділений текст. |
Vollna Москва Сообщений: 1021 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 1959 | Прошу помощи с дословным переводом метрики о крещении под №133 из прихода (римско-католического?) в г. Высокое Мазовецкое. Начинается словами "Anno Domini..." Ребенок - Франциска, родители - Захарий Мелешкевич и Петронела Пасзинская. Полного листа, к сожалению, нет. |
← Назад Вперед → | Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 73 74 75 76 77 * 78 79 80 81 ... 205 206 207 208 209 210 Вперед → |
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с латинского [тема №20658] | Вверх ⇈ |
|
Сайт использует cookie и данные об IP-адресе пользователей, если Вы не хотите, чтобы эти данные обрабатывались, пожалуйста, покиньте сайт Пользуясь сайтом вы принимаете условия Пользовательского соглашения, Политики персональных данных, даете Согласие на распространение персональных данных и соглашаетесь с Правилами форума Содержимое страницы доступно через RSS © 1998-2025, Всероссийское генеалогическое древо 16+ Правообладателям |