Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с латинского

если латынь Вы не понимаете -
https://sinonim.org/perevod_la
- пригодится

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 51 52 53 54 55 * 56 57 58 59 ... 218 219 220 221 222 223 Вперед →
Модератор: MARIR
Geo Z

Geo Z

LT
Сообщений: 19950
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 13274
Elisabeth, Sylvestr.
Лайк (1)
Леди рай

Сообщений: 212
На сайте с 2011 г.
Рейтинг: 358
Помогите с переводом, пожалуйста. Насколько я смогла понять, то этот документ есть запись о браке Франциска Бразиса с Бригидой Будров, но я могу и ошибаться. Очень похож на брачный экзамен. Буду благодарна за перевод

Прикрепленный файл: брак ли.jpg
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3888
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2630
Леди рай

Это несомненно Ваши, и в очередной раз видно, что фамилии писались с разными окончаниями. Здесь полонизированы: Францишек - Бразовский, Бригита - из Будревичей.
Удивительно не информативная запись. Нет родителей, нет возраста. За вычетом стандартных фраз сухой остаток весь тут.

23.01.1806 алтарист пошушвенского костела Стефан Юревич обвенчал первым браком Францишка Бразовского и Бригиту Будревичевну из Поберже.
Свидетели Гаспар Будревич, Антон Смульский, Шимон Добровольский.

И это все.
Леди рай

Сообщений: 212
На сайте с 2011 г.
Рейтинг: 358
помогите, пожалуйста, с прочтением имени матери и во втором файле младенца

Прикрепленный файл: имя матери.pngимя младенца.png, 243518 байт
Geo Z

Geo Z

LT
Сообщений: 19950
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 13274
Heva, Thomam.
Ева, Томашем
vedra

vedra

Сообщений: 2048
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 4022
Добрый день,
Помогите пожалуйста разобраться.
Есть три неясные места в метрической выписке:

слово перед именем Сосновка (часть имени поселка?)
служебная должность восприемника и
последнее подчеркнутое слово

Заранее спасибо!


Прикрепленный файл: 1826.JPG
Witalij Olszewski

Сообщений: 706
На сайте с 2004 г.
Рейтинг: 479


vedra написал:
[q]
Добрый день,
Помогите пожалуйста разобраться.
Есть три неясные места в метрической выписке:

слово перед именем Сосновка (часть имени поселка?)
служебная должность восприемника и
последнее подчеркнутое слово

Заранее спасибо!
[/q]


praedium

praedium, i n [praes I]
недвижимое имущество (p. urbanum C); земельная собственность, поместье (p. suburbanum Col; p. Cumanum Pt).

praefectus

II praefectus, i m
1) префект, начальник, глава (alicujus rei или alicui rei); p. cohortibus praetoriis T, тж. p. praetorii Su, T и p. praetorio Veg, CJ префект преторских когорт, т. е. начальник императорской охраны; p. morum (moribus) Pl, C блюститель нравов; p. annonae (rei frumentariae) L, T etc. заведующий продовольственным снабжением (Рима); p. vigilum T, Dig (vigilibus Dig) начальник ночной стражи (семи римск. когорт с полицейскими функциями); p. urbis L (urbi Vr, AG; urbicus Lampr) начальник города Рима (в республик. эпоху замещавший отсутствовавшего консула); p. classis (classi) L командующий флотом; p. navis L, Fl командир судна; p. Lydiae Nep (у персов) префект (наместник) Лидии; p. equitum Hirt командир конного отряда (преим. союзников);
2) (в странах Азии) полководец (p. regis или regius Nep, Fl).

legio

legio, onis f [lego I]
1) легион, римское воинское соединение (насчитывавшее при Ромуле 3000 чел. пехоты и 300 всадников, при Сервии Туллии — 4200 чел. пехоты и 300 всадников, позднее — 4200-6000 чел. пехоты и 300 всадников; впоследствии легион стал чисто пехотным соединением; легион делился на 10 когорт = 30 манипулам = 60 центуриям) Cs, C, L etc.;
2) поэт. войско, армия, вооружённые силы Pl, V, VF;
3) неопределённое или несметное множество (l. mihi nomen est, quia multi sumus Vlg).

appono

ap–pōno, posuī, positum, ere
1) ставить (mensam Pl); подавать на стол (convivis panem et obsonia Su; cenam C, Su): a. modum alicui rei C положить предел чему-л. || приставлять (scalas L); прикладывать (manus ad os C): a. onus Pl сбросить (свалить) с себя бремя; aer omnibus est rebus circumdatus appositusque Lcr воздух окружает всё и со всем соприкасается; paenulam ad vulnus a. Su закрыть рану плащом; januam apposita lauro velare O закрывать (украшать) дверь листвой лавра; a. alicui nomen Treb давать кому-л. имя (прозвище);
2) приставлять, назначать (custodem alicui aliquem C); выставлять (calumniatores C): accusator apponitur civis Romanus C обвинителем назначается римский гражданин;
3) добавлять, прибавлять (annos alicui H): exemplum a. Q добавить (привести) пример; syllabae apicem a. Q поставить над слогом знак долготы; a. notam ad versum C поставить знак возле стиха, пометить стих знаком;
4) причислять (к чему-л.), т. е. рассматривать, считать: a. aliquid lucro H считать что-л. выигрышем, записать в приход.
---
Ольшевские, Корыцкие, Карлинские, Бучинские, Ясиневич, Козерадские, Лучинские, Войцеховские, Ендржеевские, Ясинские, Болсуновские, Лясоцкие, Боревич, Левицкие, Свейковские, Медецкие, Оверкович, Шиманские, Островские, Люблинские, Щирские, Запольские и др.
Dafna1961

Сообщений: 129
На сайте с 2018 г.
Рейтинг: 19
Добрый день! Подскажите, пожалуйста, что значит Nosocomianus и Devotissa в записе от 13 октября? Крокский приход Ковенского уезда

Прикрепленный файл: 1799 Кроки.jpeg
Michael Nagel

Сообщений: 1296
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 4585

Dafna1961 написал:
[q]
[/q]


Nosocomianus - должность в больнице или приюте, типа смотрителя или управителя (имхо)

Devotissa - монахиня (тоже имхо)
GrayRam
Vita sine libertate nihil

GrayRam

В Молдове ППЖ
Сообщений: 12360
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 8264
Есть интересный для меня Декрет короля Сигизмунда III от 1618-03-28.

Anno 1618 Dnia 28. Marca. Dekret Króla Imci Zygmunta III
między Poborcami Miasta Wileńskiego, a Szlachtą Folwarki pod
juryzdykcią Miestą maiącą, względem oddawania do Miasta Poborow,
i innych Podatkow

Partibus Aćtorea per spećtabilem Thomam Bildziukiewicz Consulem ac Jnternuntium Civitatis Vilnensis

Источник: 1788 Dubińsкi P. Zbior praw i przywilejow (s.173)

Может быть поможете с переводом?

Прикрепленный файл: 1618-03-28 Декрет короля Сигизмунда  III.jpg
---
Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 51 52 53 54 55 * 56 57 58 59 ... 218 219 220 221 222 223 Вперед →
Модератор: MARIR
Вверх ⇈