Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с латинского

если латынь Вы не понимаете -
https://sinonim.org/perevod_la
- пригодится

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 46 47 48 49 50 * 51 52 53 54 ... 218 219 220 221 222 223 Вперед →
Модератор: MARIR
Luche

Luche

Сообщений: 2666
На сайте с 2007 г.
Рейтинг: 1836
question.gif Если столкнулись с латынью,чего Вы не понимаете,то пригодится ссылка:

lingvanex.com. Переводчик позволяет мгновенно переводить латинский на русский, без регистрации и подписок. Сервис обрабатывает сложные предложения, поддерживает кавычки, скобки, аббревиатуры и вложенные структуры — без потери смысла.
lingvanex.com


i.gif Несколько онлайн-сервисов для перевода с латинского на русский и обратно:

=Latin-Online-Translation.com. Сервис использует технологию машинного обучения для перевода. Перевод с латинского сопровождается примерами из реальных текстов.
latin-online-translation.com

=sinonim.org. Переводчик позволяет переводить отдельные слова, фразы, предложения и даже объёмные тексты, сохраняя их смысловую точность и грамматическую структуру. Сервис анализирует контекст, учитывает смысловые оттенки, подбирая наиболее подходящие синонимы и аналоги.
sinonim.org

=translator.dicter.ru. С помощью программы-переводчика Dicter можно не только перевести текст с латинского на русский язык и обратно, но и прослушать или сохранить полученный перевод.
translator.dicter.ru

=Яндекс Переводчик. Сервис предлагает синхронный перевод для 105 языков, подсказки при наборе, словарь с транскрипцией, произношением и примерами употребления слов, а также многое другое.
translate.yandex.ru

=lingvanex.com. Переводчик позволяет мгновенно переводить латинский на русский, без регистрации и подписок. Сервис обрабатывает сложные предложения, поддерживает кавычки, скобки, аббревиатуры и вложенные структуры — без потери смысла.
lingvanex.com

5 источников
latin-online-translation.com
sinonim.org
translator.dicter.ru
translate.yandex.ru
lingvanex.com


Желаю удачи!
---
Все о предках - Гапанович, Майборода, Рафальские, Малькевич, Проскурниковы, Власовские, Балковы, Парик, Заблоцкие, Насоновы, Бавыкины, Лозовые, Быковы-
буду благодарна за любую информацию.
Лайк (1)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3905
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2641

GrayRam написал:
[q]
Версия интересная, конечно. Шокирующая. Но - весьма маловероятная, ИМХО.
[/q]


Интересно, что мне в голову пришла та же мысль, что и Виталию, однако, не решился ее высказать ввиду действительно шокирующего характера. Тем более интересно узнать мнение специалистов.
GrayRam
Vita sine libertate nihil

GrayRam

В Молдове ППЖ
Сообщений: 12352
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 8305
Задал вопрос польским специалистам:
[q]
Vincentium Caietanum Josephum ex Matre *Vine */(Sin/Vim)/ Patre Anna Michalowska.
[/q]

Пока получил такой ответ, друзья.
Tomasz Jaszczołt
[q]
Słowo "vim" nie ma tu sensu
to słowo "sine" czyli "bez", a więc "z matki, bez ojca". Widac to zresztą wyraźnie z metryki
[/q]

Прикрепленный файл: Vine.jpg
---
Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник
Michael Nagel

Сообщений: 1303
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 4601

GrayRam написал:
[q]
[/q]


Я, конечно, не специалист, но их ответ совпадает с версией, которую я предлагал сначала.
GrayRam
Vita sine libertate nihil

GrayRam

В Молдове ППЖ
Сообщений: 12352
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 8305
А вот и ответ от Пана Адама:
Adam A. Pszczolkowski 13:22 25.01.2019
[q]
Wedlug mnie tam jest slowo "vero".
Czyli - z matki zas...
AAP
[/q]

Вот как. Это третье мнение.
Но, в любом случае, версия об изнасиловании пока не выдвинута.
P.S. А похоже что Пан Адам абсолютно прав!
Действительно, как это раньше не было нами понято!
Сразу все становится на свои места, приобретает смысл и определенность.
P.P.S. Но тогда причем здесь "patre"?

---
Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник
Michael Nagel

Сообщений: 1303
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 4601

GrayRam написал:
[q]
[/q]


Все-таки, вторая буква там точно i, а не е, так как точно видна точка над буквой.
GrayRam
Vita sine libertate nihil

GrayRam

В Молдове ППЖ
Сообщений: 12352
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 8305

Michael Nagel написал:
[q]
Все-таки, вторая буква там точно i, а не е, так как точно видна точка над буквой.
[/q]

Конечно. Речь идет-то об описке: Vero или Vine или Sine
---
Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник
GrayRam
Vita sine libertate nihil

GrayRam

В Молдове ППЖ
Сообщений: 12352
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 8305

GrayRam написал:
[q]
P.P.S. Но тогда причем здесь "patre"?
[/q]

Henryk Wąsowski написал:
[q]
że prawidłowy odczyt to tylko “sine patre” (bez ojca). Połączenie “vero patre” w żaden sposób nie łączyłoby się z resztą zdania.
[/q]

Вот как. Только “sine patre” - т.е. "без отца".
UPD!
Вот и Adam A. Pszczolkowski похоже согласился:
[q]
Juz wiem - bo spojrzalem nie na ta metryke co trzeba.
Tam stoi - ex matre sine patre - "z matki bez ojca".
[/q]

Так что благодарю всех за участие в обсуждении.
Респект "неспециалисту" Michael Nagel за проявленные знания.
---
Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник
Daria1

Daria1

Сообщений: 139
На сайте с 2016 г.
Рейтинг: 184
Подскажите, пожалуйста

Это страница из книги записей о рождении 1798 года Вселюбской (Минская губерния) церкви, на латинском.

Вопрос не столько по языку, как по форме записи.
Записывается имя ребенка, затем указывается это сын или дочь, затем имена родителей: Отца и Матери а затем после слова "ex" две фамилии. Как это понять?



Прикрепленный файл: для форума латынь стр 148 пленка 1104.jpg
---
Хитро, Манюк, Молочко, Костюк (Вселюб Новогрудского уезда Минской губернии)
Сопин, Канин, Долгарев (Грайворонский уезд Курской губернии)
Быстрый, Быстров, Вовк (Ставропольский край+Северный Кавказ)
Цыганов (Самара)
Товарищ Саахов

Товарищ Саахов

Сообщений: 5171
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 3808
Daria1

Казимир и Клара из Жуковских Бужинские
Клара Жуковская - девичья фамилия
mihabor

mihabor

Москва
Сообщений: 955
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 474
Здравствуйте.
Может кто-нибудь поможет. Акт о смерти Юлии Подвербной написан по латинском, запись 119. Увы, плохо читабелен.
Буду признателен за любой совет и помощь.
---
"Гордиться славою своих предков не только можно, но и должно; Не уважать оной есть постыдное малодушие".
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 46 47 48 49 50 * 51 52 53 54 ... 218 219 220 221 222 223 Вперед →
Модератор: MARIR
Вверх ⇈