⮉
| VGD.ru | РЕГИСТРАЦИЯ | Войти | Поиск |
Перевод с латинского если латынь Вы не понимаете -
|
| ← Назад Вперед → | Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 15 16 17 18 19 * 20 21 22 23 ... 218 219 220 221 222 223 Вперед → Модератор: MARIR |
| Geo Z LT Сообщений: 19940 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13278 | Ya-nina написал: но и каких-то особенных оборотов речи здесь тоже нет. Как пример: Дело бывает даже в одно маленькой запятой - казнить нельзя помиловать. В этом случае от места запятой кардинально меняется смысл. |
| Ya-nina Менск Сообщений: 747 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 960 | Geo Z написал: Дело бывает даже в одно маленькой запятой - казнить нельзя помиловать. В этом случае от места запятой кардинально меняется смысл. Да, конечно, но здесь такого вроде как нет. Есть версия GrayRam: GrayRam написал: У меня есть пример 1751 года исправления: Petrum error scilicet Martinum (Петр ошибка то есть Мартин) Но предположить, что ксендз перепутал 2 совершенно разных слова -- vero и error -- не знаю... В случае ошибки может употребляться оборот "error scilicet" (как у GrayRam), или что-нибудь типа E. R.= errore reservata. Но здесь тоже как-то не очень похоже. Так что вопрос остается пока открытый. |
| GrayRam Vita sine libertate nihil В Молдове ППЖ Сообщений: 12356 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 8285 | Посмотрите, знатоки, и помогите разобраться! |
| apss Сообщений: 2440 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 2773 | Леон Марек родился 13 аперля. 20 апреля окрещён только водой, а 17 марта 1808 года - с совершением всех обрядов Таинства, что и записано в МК. Здесь явная ошибка в годе. Леон родился и был крещён водой в 1807 году (или даже раньше). Иначе быть - не может. |
| GrayRam Vita sine libertate nihil В Молдове ППЖ Сообщений: 12356 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 8285 | apss написал: Иначе быть - не может. Пока только можно предполагать. Исследуемая латинская запись - скан из книги записей о рождении и крещении Серафинского РК костела за 1808 год., т.е. это не выпись, это запись о крещении из реальной МК, хранящейся в архиве НИАБ 937-4-70 л.д.15 Вопрос: с чего бы это священник в нарушение правил ведения метрических книг записал обряд крещения ребенка 1807 года в книгу за 1808 г. ? Обычно в таких случаях выполняется полноценная запись о дополнении обряда крещения,по полной "форме". Приведу пример записи дополнения обряда крещения над трехлетним двуименным Михаилом Рафалом Дробышевским в Рогачевском костеле 1830 г. (поль. яз.), см. фото. |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3895 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2632 | GrayRam Ваше предположение об ошибке в записи месяца март-май сняло бы все вопросы и полностью разрешило проблему. А можно ли посмотреть к каким дням относятся соседние записи? Это возможно помогло бы подтвердить или опровергнуть указанное предположение. Если apps прав в указании даты рождения 13 апреля, то ошибка явно подтверждается. В тексте стоит "natum 13 praesen..", т.е. "рожденный 13 текущего". Чего текущего? Апреля? Тогда да. И ничего 17 марта в отношении этого ребенка не могло происходить за его отсутствием. Для точности о слове “vero”. Это слово стоит между «А», сокращением от «года» и самим годом. По-моему это означает ничто другое, кроме «текущего». В русском языке полным аналогом является слово «настоящий», тоже имеющее смысл «действительный, подлинный», а в отношении года - текущий. |
| GrayRam Vita sine libertate nihil В Молдове ППЖ Сообщений: 12356 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 8285 | Czernichowski написал: А можно ли посмотреть к каким дням относятся соседние записи? Ну, это к топик-стартеру yelena_02 Может быть у нее и имеется... Однако полагаю, что изучение "соседних" записей в МК мало что даст дополнительного. Изучаемая нами форма записи о рождении и крещении является нарративной и краткой, к сожалению. Наверное Елене такое глубокое изучение записи о крещении ее предка и не нужно. Что это может ей дать дополнительно к тому, что ей уже известно о дате рождения Марка Леоновича? Ну, а в целом, я лично доволен обсуждением и благодарю коллег за высказанное мнение. Могу посоветовать Елене просмотреть описи фонда 1781 (прежде всего за номером 24). В этом фонде есть много дел о метриках дворян. Правда сомневаюсь, что бы я пропустил дело о метриках Леоновичей за 1808 г. Самое ранее дело - дело о разводе Юрия и Франтишки Леоновичей за 1828 г. и оно мною изучено. PS: Из имеющегося у меня родовода Волк-Леоновичей усматривается, что Симон (Symon) был сыном Теодора (Theodor), внуком Stefana и правнуком Bohdana. Юрий (Георгий) - возможно брат Теодора.... |
| apss Сообщений: 2440 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 2773 | GrayRam написал: Вопрос: с чего бы это священник в нарушение правил ведения метрических книг записал обряд крещения ребенка 1807 года в книгу за 1808 г. ? Здесь ничего не нарушалось, крещение только водой не считается полностью завершённым обрядом и не вносится в МК. GrayRam написал:
Обе записи одинаковы по смыслу. В Вашем примере: "dopełnionym /uzupełnionym/ został ś. chrztu obrządek" в метрике Леона: 'roku zaś 1808 miesiąca marca dnia 17 uzupełniłem /dopełniłem/ ceremonię". |
| GrayRam Vita sine libertate nihil В Молдове ППЖ Сообщений: 12356 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 8285 | apss написал: не считается полностью завершённым обрядом и не вносится в МК. Еще как вносится! Вот и в нашем примере запись о крещении одной водой совершена 20.04.1808 г. Это же вы сами написали apss написал: 20 апреля окрещён только водой, а 17 марта 1808 года - с совершением всех обрядов Таинства, что и записано в МК. Что до вашего apss написал: в метрике Леона: хотелось бы пословно разобрать утверждение: A[nno] vero 1808 Mens[is] Martij D[ie] 17 Ego Fr. Thomas Perkowicz ... Помогайте, знатоки! |
| Witalij Olszewski Сообщений: 706 На сайте с 2004 г. Рейтинг: 479 | GrayRam написал: Не являясь знатоком, хотел-бы спросить " А чего помогать-то?" Anno vero 1808 martii die 17. Ego ... Thomas Perkowicz adimplevi caeremonias Ecclesiastuas super eundem infantem. Patrini fuere generosus dominus Michael Korybutt cum magnificae dominae Anna Rudnicka cubiculariae. где adimpleo ad–impleo, ēvī, ētum, ēre 1) наполнять, переполнять (aliquem laetitia Vlg; adimpletus divino spiritu Lcn, J); 2) выполнять, осуществлять (fidem CJ); 3) удовлетворять (curatorem suum Dig). cubiculariae - жена (дочь)?? постельничего. |
| ← Назад Вперед → | Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 15 16 17 18 19 * 20 21 22 23 ... 218 219 220 221 222 223 Вперед → Модератор: MARIR |
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с латинского [тема №20658] | Вверх ⇈ |
|
|
| Сайт использует cookie и данные об IP-адресе пользователей, если Вы не хотите, чтобы эти данные обрабатывались, пожалуйста, покиньте сайт Пользуясь сайтом вы принимаете условия Пользовательского соглашения, Политики персональных данных, даете Согласие на распространение персональных данных и соглашаетесь с Правилами форума Содержимое страницы доступно через RSS © 1998-2026, Всероссийское генеалогическое древо 16+ Правообладателям |