⮉
| VGD.ru | РЕГИСТРАЦИЯ | Войти | Поиск |
Перевод с латинского если латынь Вы не понимаете -
|
| ← Назад Вперед → | Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 * 11 12 13 14 ... 218 219 220 221 222 223 Вперед → Модератор: MARIR |
| gach ушла из жизни 13.07.2019 г. Светлая память Москва Сообщений: 1128 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 2667 | Друзья, помогите, пожалуйста, разобраться. Вот сканы из метрической книги, которая в архиве датирована 1815-1816 гг. Но как мне кажется, в самих записях год по латыни написан год двадцатый. Что-то типа vigesimo. Посмотрите, пожалуйста. Вот здесь лучше всего видна запись в конце листа [ Изображение на стороннем сайте: b563a49e4515t.jpg ] Или вот следующий лист [ Изображение на стороннем сайте: 16fbfe6d3668t.jpg ] |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3889 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2631 | gach По моему однозначно 1820-й год. Записи идут последовательно с 20-х чисел апреля до 16 мая 1820-го, ошибиться трудно. Вероятно, 1815-16 это ошибочная датировка архива. |
| gach ушла из жизни 13.07.2019 г. Светлая память Москва Сообщений: 1128 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 2667 | Czernichowski Спасибо! Плюсик от меня. Да и по дворянскому делу человек, запись о котором есть на этих листах, родился в 1820-м. Я еще думала: неужели в ДД такая ошибка... |
| Tamtejszy BY Сообщений: 211 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 242 | Подскажите о чем в документе говорится. Крутил с переводчиком и так и сяк, не клеится. Кроме "amo domini". ну и еще: Ratucicensio - видимо нас. пункт Nomine Basilium Dabrowo nobile - человек, сословие |
| valcha https://forum.vgd.ru/349/ Сообщений: 25206 На сайте с 2006 г. Рейтинг: 21147 | Tamtejszy написал: Кроме "amo domini". Anno domini - лета божьего Tamtejszy написал: о чем в документе говорится О захоронении на кладбище часовни..... |
| Geo Z LT Сообщений: 19950 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13275 | valcha написал: Anno domini - лета божьего Лета господня, что в принципе одно и то же. |
| Tamtejszy BY Сообщений: 211 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 242 | спасибо, дата смерти должна быть 1802г., это выписка из метрической записи о смерти. Гугл переводчик дает такой перевод года: "duo millia octingenti decem et", в документе такого не вижу :( |
| valcha https://forum.vgd.ru/349/ Сообщений: 25206 На сайте с 2006 г. Рейтинг: 21147 | Tamtejszy Вам бы расшифровать текстик (в Ворде) и тогда облегчили бы нам задачу с переводом. |
| Tamtejszy BY Сообщений: 211 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 242 | да пробовал слова складывать из букв, как понимаю. Без толку. Благодарю за желание помочь. |
| apss Сообщений: 2440 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 2773 | Лета господня 1802 дня 14 февраля тот же самый почтённый Базили Сумарович, настоятель Ратуцицский, похоронил на кладбище часовни в Боярах (???) мужчину 86 лет по имени Базили Домброва, шляхтича: [перед смертью] получил таинство [причастия]. |
| ← Назад Вперед → | Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 * 11 12 13 14 ... 218 219 220 221 222 223 Вперед → Модератор: MARIR |
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с латинского [тема №20658] | Вверх ⇈ |
|
|
| Сайт использует cookie и данные об IP-адресе пользователей, если Вы не хотите, чтобы эти данные обрабатывались, пожалуйста, покиньте сайт Пользуясь сайтом вы принимаете условия Пользовательского соглашения, Политики персональных данных, даете Согласие на распространение персональных данных и соглашаетесь с Правилами форума Содержимое страницы доступно через RSS © 1998-2026, Всероссийское генеалогическое древо 16+ Правообладателям |