⮉
VGD.ru | РЕГИСТРАЦИЯ | Войти | Поиск |
Перевод с латинского если латынь Вы не понимаете -
|
← Назад Вперед → | Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 * 6 7 8 9 ... 205 206 207 208 209 210 Вперед → |
Witalij Olszewski Сообщений: 700 На сайте с 2004 г. Рейтинг: 469 | Strilbycki Что-то из такой оперы: Крестьянин Волошин из Стрельбич второй срок (пропустил ?)(подачи жалобы в суд) против благородного Стадницкого. Прокуратор такой-то этот срок продлил на ближайший по времени к рассмотрению срок (видимо, имеются ввиду судовые рочки) Волошин - сын человека из Валахии. (Kmetho -здесь, видимо, крестьянин свободный, имеющий право уйти). |
NDemidoff_von_Albedyll | Коллеги! Очень нужна помощь... *Кроме имен и даты, ничего ![]() [ Изображение на стороннем сайте: 3b654b180a9et.jpg ] С уважением, Никита |
kbg_dnepr Днипро (бывш. Днепропетровск) Сообщений: 7129 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 4323 | Coram officio et? actis Castren Wenden: personaliter comparens / В присутствии слуг? и ?? замка Венден: лично присутствующего nobilis Georgij Albendil exposunt: laz… f… hic Wendae a? / дворянина Георгия Альбендиля ... generalis duus commissariis inter Pru: Christophor WoxJurnis? ... ... Actum in Kastro Wendae 30 Januarij / вчинено в замке Венден 30 января В общем, сложно это все ![]() Может, вы напишете те имена, которые видите, чтобы я хотя бы с ними не изголялась (типа Pru: Christophor WoxJurnis)? Или лучше лично написать Виталию Ольшевскому? |
NDemidoff_von_Albedyll | |
kbg_dnepr Днипро (бывш. Днепропетровск) Сообщений: 7129 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 4323 | У меня вполне похожая абракадабра: Coram officio de? Actis Castren Wenden personaliter comparens mobilis Georgio Albendal exposunt: laz… f… hic Wendae a? generalis duus commissariis inter Pru: Christophor WoxJurnis? Capitanem?-Lemsolem: ex …, et ipsum Albendil citatum vatrone / указанный Альбедиль ... ademte aucis Leinsol, parte altera, decretum, ciuo edirone a Peu duo Alexandro Praedezinsk, Notario Pernonem cum Sapeumpuerla peteret, etium in praesentia fidedignor.. et nobi / в присутствии ... lium, denegatam …bi illam fuis… et decrotium illum in hunc … dre / отрицал? sibi non extraktum. … in causa suis in sibi prae..duct aut detruneut aliquid pariat, soleputer de forma melior est protestare?, et si quid incomodi inde cucinat, actione contra pf: cum Notarium, in quoius indicio ordinario legitime in entrandam reservando In fidem rei Waltero a Plettemberg / дальше, судя по всему, нотариальная формула заверения: in absentia Pru: Duc Qocuntren (Locuntren?): Johannes a Thi… in Berson et Laudom? heradis sigillum officii adimpressi … propria subscripsi. Actum in Kastro Wendae 30 Januarij По существу, к сожалению, ничего предложить не могу |
NDemidoff_von_Albedyll | |
kbg_dnepr Днипро (бывш. Днепропетровск) Сообщений: 7129 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 4323 | saepe-numero = saepe часто, многократно ...Notario per nomen cum saepenumero peteret - многократно обращался к нотариусу по имени - угорожал (peto) нотариусу? - нет, там слушком много разных значений, надо очень хорошо представлять себе контекст. |
kbg_dnepr Днипро (бывш. Днепропетровск) Сообщений: 7129 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 4323 | exposunt во второй строке, очевидно, "излагают, заявляют", 4-ое слово с конца строки - fuisse "был" |
Shtopor Гондурас Сообщений: 7840 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 11070 | Уважаемые коллеги! Очень нужна Ваша помощь. Нужно перевести метрическую запись о погребении 1789 года. 2 копии одной и той же записи. [ Изображение на стороннем сайте: 530d283bba16t.jpg ] [ Изображение на стороннем сайте: 69b1f091afe0t.jpg ] Сам я поковырялся и кое-что смог разобрать через программу-переводчик, но многое перевести не получилось. Пишу из того, что сам понял из записи: Метрическая запись о погребении Зелинского Мартина 24 марта 1789 года в возрасте около 70 лет похоронен в селении Войтовцы. Фигурирует Хмельницкий костел (церковь?) город Каменец-Подольский?. Литинский повет должно быть. Заранее спасибо всем откликнувшимся! |
Shtopor Гондурас Сообщений: 7840 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 11070 | Вроде бы более или менее получилось разобрать текст. Sandetur Jesus Christus Amen. Omnibus Lecturis et Visuris Debiterm Venerationem. Quorum interest aut in futurum quomodolibet interesse poterit notum facto = Quia Ego in fraseriptus Requisitus prodando Sepulture Documento de Libro metrices mortuorum Ecelesia Parochialis Chmielnicensis Diacelis Camenecensis Podolia fidele Esiesmodi testimonium perprasentes extrado ae exaro de tenore sequenti. Anno Domini Millesimo septingentesimo Octogesimo Nono, die Viqesima Quarta mensis Martis Nobilis Martinus Zielinski annorum circiter septuaginta sacramentis munitus obit et sepultus est in cemeterio ad ortum de villa Woytowce quod Cum ita sit Libro Metrices in Sertum Horum Rei ac indubitata fidei Pratia presents Literas Mance Propria subseriptas dedi, ac Ligillo Cesitato Comuniri fai. Datum Chmilnici die Sexta Mensis Decembris Millesimo Octingentesimo Secundo Anno. Paulus Oljzenski Prepositus Ealesia Chmielnicenis |
← Назад Вперед → | Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 * 6 7 8 9 ... 205 206 207 208 209 210 Вперед → |
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с латинского [тема №20658] | Вверх ⇈ |
|
Сайт использует cookie и данные об IP-адресе пользователей, если Вы не хотите, чтобы эти данные обрабатывались, пожалуйста, покиньте сайт Пользуясь сайтом вы принимаете условия Пользовательского соглашения, Политики персональных данных, даете Согласие на распространение персональных данных и соглашаетесь с Правилами форума Содержимое страницы доступно через RSS © 1998-2025, Всероссийское генеалогическое древо 16+ Правообладателям |