Перевод с польского
Вопросы/ответы...
| CARINA Vilnius Сообщений: 837 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 82
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 4016 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2704
| Наверх ##
15 июня 14:18 15 июня 14:22 Alexander2020
Вполне похожа - "граф Тышкевич", с завитками в конце и "е", вероятно через "ять".
P.S. В 1808-11 не "Ржицский", а Ржевуский. И не понял, если год 1809, то почему Тышкевич, а не Ржевуский, подписал? | | Лайк (1) |
Alexander2020Начинающий  Сообщений: 47 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 41 | Это обложка дела. Мне то же кажется, что это Тышкевич.
  --- Ищу сведения о Марчевских (Маршевских) г. Белая Церковь. Второй род Максаровы: Вологодская, Тобольская губернии, укрепление Верный (Алма-Ата) . | | |
Alexander2020Начинающий  Сообщений: 47 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 41 | Википедия.
 --- Ищу сведения о Марчевских (Маршевских) г. Белая Церковь. Второй род Максаровы: Вологодская, Тобольская губернии, укрепление Верный (Алма-Ата) . | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1938 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1419 | Alexander2020 написал: [q] Википедия.[/q]
, ну так Википедия же, что же вы хотите. | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 4016 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2704
| Наверх ##
16 июня 8:45 16 июня 9:10 Alexander2020
Похоже ИИ прочитал, как сумел.
1. Ржисцкий - правильно Ржевуский 2. Моржкевский - Моржковский (иногда Моршковский, и никогда маршалом не был, в эти годы оставался Потоцкий) 3. Рощишивский - Росцишевский
Что касается несоответствия годов, то, вероятно, этот документ является выпиской из оригинала 1809 года, выданной уже во времена Тышкевича. Так что он заверяет уже копию. | | Лайк (2) |
| bakinets Участник
Сообщений: 73 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 26 | Добрый день. может кто-то помочь перевести надпись на фото? Спасибо
 | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 4016 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2704
| bakinets
От негодяя, плохого сына, любящей маме
Подпись не могу понять, "Ko..ia" Может Kościa? От Константина? Не знаю. | | Лайк (1) |
| bakinets Участник
Сообщений: 73 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 26 | Czernichowski написал: [q] bakinets
От негодяя, плохого сына, любящей маме
Подпись не могу понять, "Ko..ia" Может Kościa? От Константина? Не знаю.[/q]
Огромное спасибо!!! Да, Константин. Благодарю | | |
| vadimtre Сообщений: 290 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 197
| Здравствуйте. Помогите, пожалуйста, прочесть слово подчёркнутое синим: 1 дом - Ян Тетера ?????
 | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 4016 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2704
| Наверх ##
18 июня 9:40 18 июня 9:53 vadimtre написал: [q] Здравствуйте. Помогите, пожалуйста, прочесть слово подчёркнутое синим: 1 дом - Ян Тетера ?????[/q]
Kątrahęt. Вероятно, так писарь записал аналогичное по звучанию слово Kontrahent (контрагент). В общем смысле это означало сторону какого-либо договора. Что имелось в виду здесь, можно только догадываться. Возможно, в отличие от других, Ян Тетера имел с дедичем каккой-то договор. Также, по опыту, часто в домах под номером 1 жили экономы, и прочие персоны, служащие владельцу селения по контракту. | | Лайк (2) |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change