Перевод с польского
Вопросы/ответы...
| CARINA Vilnius Сообщений: 837 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 82
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | |
| MenschN Начинающий
Сообщений: 45 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 43 | | | |
AlexeyIgn Сообщений: 818 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 682 | MenschN написал: [q] Здравствуйте. переведите пожалуйста запись номер 35 : https://vk.com/away.php?to=htt...&utf=1
и запись номер 3 и что в шапке страницы указано. Наверняка приход , местность и тд : https://vk.com/away.php?to=htt...&utf=1 Спасибо.[/q]
35. Года 1834 апреля 19 дня в городе Лиде умер Юзеф Пангин, солдат инвалидной Лидской команды, женатый, от горячки, приобщен Св. Таинств Римско-Католического вероисповедания, жил 52 года, оставил жену Марианну из Рачевских Останки которого погребены на кладбище приходском Лидском сего года и месяца, дня 21 кс. Юзефом Герульским, викарием сего костела --- Генеалогия Ивьевского района Гродненской области https://vk.com/club196959114 | | |
AlexeyIgn Сообщений: 818 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 682 | Экстракт брачных метрик в приходе Кобринском, повете (уезде) и деканате Кобринском губернии Гродненско-Литовской с 1 января 1825 года до последнего [дня] декабря того же года
3 Околица Остромеч Дня 22 сентября 1825 года Шляхетнорожденный Антоний Тычина, юноша и шляхетнорожденная Текля Горновская, девица Ксендз тот же, что и выше Шляхетные Ермоен Бонклевский(?) Пор(учик) войск Польских Юзеф Лашевич --- Генеалогия Ивьевского района Гродненской области https://vk.com/club196959114 | | |
AlexeyIgn Сообщений: 818 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 682 | >> Ответ на сообщение пользователя MenschN от 24 мая 2026 8:31 Так это не номер 3, а дата 3 декабря. Последнее имя ребёнка Марцианна. Родители - Каспер Вил(т?)ковский Wił(t)kowski и Юзефа Понговская --- Генеалогия Ивьевского района Гродненской области https://vk.com/club196959114 | | Лайк (1) |
| Taxman Новичок
Красноярск Сообщений: 20 На сайте с 2014 г. Рейтинг: 13 | Здравствуйте, прошу помочь перевести запись 6 о браке Яна Сикорского и Юлии Шишко. Интересуют все колонки. Сам разобрал лишь отдельные слова. Заранее благодарю 🙏
 | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1918 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1404 | Наверх ##
24 мая 20:53 Сегодня в 9:45 Taxman Года Господня 1836 месяца февраля двадцать шестого дня (а в графе "Дата бракосочетания" стоит 9-е!) В Виленском Римско-католическом приходском Св. Отцов Бернардинцев Костёле Ксёндз Францишек Петкевич, курат этого костёла, после состоявшихся трёх оглашений, первое 26 января (наверное, отсюда число по ошибке взято), второе 2 февраля, а третье 9-го, в присутствии народа, собравшегося на богослужение
Урождённого Яна Сикорского, ранее в браке не бывшего, 30 лет, прихожанина Костёла Св. Яни... (?), с урождённой Юлией Шишковной, девицей, имеющей 23 года, прихожанкой здешнего костёла, по строгом письменно учинённом обеим сторонам опросе о наличии препятствий к браку и по необнаружении ни одного такового, также по засвидетельствовании новобрачными взаимного согласия, выраженного внешними знаками,
Урождённых Юзефа и Катаржины из Щербинских законных супругов [Сикорских] сына с урождённых Сымона и Эвы из Хортманов законных супругов [Шишко] дочерью словами, настоящее время означающими, брачными узами соединил при заслуживающих доверия свидетелях, взятых специально для это цели, Их милостей Панов Яна Рокитницкого, Францишка Буткевича, Юзефа Шульца (?), Томаша Федоровича и в присутствии многих других собравшихся. | | Лайк (1) |
Tasha56Почетный учаcтник  Россия Сообщений: 12589 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 41151 | Наверх ##
Сегодня в 20:06 Сегодня в 21:35 Добрый день. Прошу помощи в переводе текста - "Инвентарь Мглина" 1650 г. Посмотрите, пожалуйста, верно ли напечатан текст в таблице с оригинала? И хотелось бы получить перевод текста по село Ляличи. Оригинальный текст Таблица Здесь верный перевод? Конак войт (Konak woyt), Стефан Морз умер (Stephan Moroz pomar), Левон Остряк (Lewon Ostryk), Тишка Гаркович (Ciszko arkowicz), Павел Науменко (Pawel Naumenko), Павел Гурко (Pawel urko), Исак Прихожий (Isak Przyozy), Осип Иванов (Osip Iwanow), Демид Мативченок (Demid Maciwszonek), Наум Мативченок (Naum Macuiszonek). --- ✅ Вопросы по поиску, адресованные мне, пожалуйста, крепите в тему дневника >>>
ДНЕВНИК >> (Черниговская, Костромская губ., Алтайский край, Москва..) | | |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change