Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с эстонского

помощь с переводом и прочтением

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... ... 152 153 154 155 156 * 157 Вперед →
Модератор: MARIR
Arkin

EE
Сообщений: 767
На сайте с 2019 г.
Рейтинг: 2755

Solviv написал:
[q]
Здравствуйте! Прошу помочь с переводом 2 открыток.
[/q]

Võrus detsembril 1982. a.

Armas, kallis Lindake ja Sinu lapsed ja nende lapsed!

Häid jõulupühi, saatke vana-aaskest, kes lubas meil veel elada. Tervist, ainult tervist ja rahu 1983. aastat palume Jumalat ja kõiki rahvaid!
Kas saite meie pildid kätte? Oli 7.
Nüüd oleme üksteist näinud. Aga see Erna Aleksa on isemoodi. Tema on väga üksinda armetu ja haige. Kurb lugu! Kas on õekesest Ernast teateid haiglast?

Kallistan teid kõiki ja Nadjakest(?), alati koos teiega,
suudlen, Herta lastega


В Выру, в декабре 1982 года.
Дорогая, милая Линда и твои дети и их дети!

С Рождественскими праздниками, провожайте старый год, который позволил нам ещё жить. Здоровья, только здоровья и мира в 1983 году — об этом молим Бога и все народы!
Получили ли вы наши фотографии? Их было 7.
Теперь мы увидели друг друга. Но эта Алекса у Эрны — человек особенный. Она очень одинока, несчастна и больна. Печальная история! Есть ли новости о сестричке Эрне из больницы?

Обнимаю вас всех и Наденьку(?), всегда с вами,
целую, Герта с детьми.
______
Armas, kallis Lindake!

Õnnitleme Naistepäeva puhul!
Vanaema kukkus halvasti ja nüüd on põletik käes ja paistetus. Niipea temast kirjutajat ei saa. Mõtleb südamest Teie peale. Tal on väga kahju, et ta kirjutada ei saa. Meie tema pojatütred Reet ja Karmen oleme tema pool ja kirjutame tema eest. Kirjutage temale pea, ta väga ootab!
Tervitage kõiki oma lapsi ja lapselapsi südamlike soovidega vanaema Härta ja tema lastelaste poolt

Äkitselt ärkan üles:
sinililled mul süles,
just nagu tähetätrad
ülased ümberringi.

Hando Runnel


Дорогая, милая Линда!

Поздравляем с Международным женским днём!
Бабушка сильно упала, и теперь у неё воспаление и отёк. В ближайшее время она сама писать не сможет. Она от всего сердца думает о Вас. Ей очень жаль, что она не может написать. Мы, её внучки (дочери сына) Рээт и Кармен, находимся у неё и пишем за неё. Напишите ей, пожалуйста, поскорее — она очень ждёт!

Передавайте сердечные приветы всем Вашим детям и внукам от бабушки Херты и её внуков.

Вдруг просыпаюсь:
в объятьях у меня пролески,
словно звёздочки
ветреницы вокруг.

Хандо Руннель


Лайк (3)
LudmilaVeselova
Новичок

Сочи
Сообщений: 5
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 3
Добрый день. Занимаюсь изучением и поиском документов по своей родословной. Помогли найти документ (видимо автобиография в личном деле) брата бабушки. Прошу помогите,пожалуйста, перевести этот текст. Из него надеюсь будет понятно в частности, почему он поменял фамилию.

Прикрепленный файл: eaa2100_001_0010300_00009_t.jpgeaa2100_001_0010300_00010_t.jpg, 2135840 байт
Arkin

EE
Сообщений: 767
На сайте с 2019 г.
Рейтинг: 2755

Hefren написал:
[q]
Помогите прочитать отрывок из РС Лифляндской губернии
[/q]

Это всё-таки на немецком языке:

119.
Fedot, Awdakims Sohn, Libidjew
- Федот Либидьев, сын Авдакима

---------------
Ignati Wassiljew Libidjew
Starb im Jahre 1849
- умер в 1849 году

Dessen 1r Sohn Matweij - его первый сын Матвей
neugeboren - родившийся после предыдущей ревизии
Dessen 2r Sohn Grigori - его второй сын Григорий
neugeboren
Dessen 3r Sohn Mikalaj
- его третий сын Миколай
neugeboren
===============
119.
Dessen Frau Irinja
- его жена Ирина (жена Федота)
Dessen 1 Tochter Anna - его первая дочь Анна (дочь Федота)
и т. д. дочери Agafja, Nastasja, Anisja, Lisafetka
---------------
Dessen Wittwe Maria
- его вдова Мария
Dessen Tochter Auwdotja - его дочь Авдотья
Лайк (3)
Solviv
Новичок

Томск
Сообщений: 6
На сайте с 2025 г.
Рейтинг: 1
>> Ответ на сообщение пользователя Arkin от 27 января 2026 21:52

Уважаемый Arkin! От всей души благодарю за перевод открыток. Спасибо!
Лайк (1)
LudmilaVeselova
Новичок

Сочи
Сообщений: 5
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 3
Добрый вечер! Подскажите, знатоки, что это за документ? Что там написано?

Прикрепленный файл: eaa2100_001_0010300_00006_t.jpg
Arkin

EE
Сообщений: 767
На сайте с 2019 г.
Рейтинг: 2755

LudmilaVeselova написал:
[q]
Помогли найти документ (видимо автобиография в личном деле) брата бабушки. Прошу помогите,пожалуйста, перевести этот текст. Из него надеюсь будет понятно в частности, почему он поменял фамилию.
[/q]

Я бы ограничился кратким изложением сути

Это выписка из протокола гражданского отделения Государственного суда (Riigikohus), рассматривавшего ходатайство Леонхарда Пальтсера, сына Яана, об изменении фамилии. Леонхард подал ходатайство об изменении фамилии в Государственный суд 21.03.1924. Он обосновал свою просьбу тем, что фамилия Пальтсер имеет чужеродное звучание, и выразил желание заменить её на «Нурмисто», представив суду документы, удостоверяющие личность.

Суд рассмотрел ходатайство, признал его обоснованным и решил опубликовать объявление об изменении фамилии в государственном вестнике «Riigi Teataja», чтобы, согласно закону, в течение 3 месяцев можно было оспорить смену фамилии.

P.S. Фамилия Нурмисто происходит от эстонского слова nurm, что означает «нива» или «поле».
Лайк (4)
Yuri_77

Санкт-Петербург
Сообщений: 2057
На сайте с 2019 г.
Рейтинг: 1827

LudmilaVeselova написал:
[q]
Подскажите, знатоки, что это за документ? Что там написано?
[/q]

Город Тарту
Начальник полиции
29 августа 1922 г.
№2733

Удостоверение

Дано Леонхарду Яанову Пальтсеру, 18 лет, проживающему по адресу Тарту, Петроградская ул., №94 в том, что является гражданином Эстонской республики.
Выдано для предъявления в Тартуский университет, при поступлении.

Помощник начальника полиции (подпись)
Секретарь: (подпись)
Лайк (4)
LudmilaVeselova
Новичок

Сочи
Сообщений: 5
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 3
>> Ответ на сообщение пользователя Arkin от 9 февраля 2026 21:02

Спасибо огромное за перевод. heart.gif Вот все таки странно, что человек меняет фамилию отца, и не берет даже фамилию матери Rõõmus. Они ему чужеродные, и берет какую то новую фамилию. Наверно это связано с политической ситуации в стране и его желании попасть в Тартуский Университет. Как вы думаете?
LudmilaVeselova
Новичок

Сочи
Сообщений: 5
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 3

LudmilaVeselova написал:
[q]
Добрый вечер! Подскажите, знатоки, что это за документ? Что там написано?
[/q]



Спасибо большое!!!
Arkin

EE
Сообщений: 767
На сайте с 2019 г.
Рейтинг: 2755

LudmilaVeselova написал:
[q]
Вот все таки странно, что человек меняет фамилию отца, и не берет даже фамилию матери Rõõmus. Они ему чужеродные, и берет какую то новую фамилию. Наверно это связано с политической ситуации в стране и его желании попасть в Тартуский Университет. Как вы думаете?
[/q]

Не вижу в смене фамилии особых конъюнктурных соображений: новое имя едва ли помогло бы лучше устроиться в жизни, поступить в университет и т. д. Только если у тебя за душой были какие-то прежние грехи, это могло помочь. Люди действительно хотели избавиться от немецких или иных фамилий иноязычного происхождения. Почему не подошла фамилия матери, сказать трудно — в голову человеку не заглянешь. Возможно, Леонхард считал себя слишком серьёзным человеком, чтобы быть «весёлым» т. е. «rõõmus».
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... ... 152 153 154 155 156 * 157 Вперед →
Модератор: MARIR
Вверх ⇈