Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с эстонского

помощь с переводом и прочтением

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 148 149 150 151 152 * 153 154 Вперед →
demik5
Новичок

Samara
Сообщений: 4
На сайте с 2024 г.
Рейтинг: 2
Прошу помочь с переводом с эстонского


Прикрепленный файл (era0036_002_0002939_00002_t.pdf, 616368 байт)
Прикрепленный файл (era0036_002_0002939_00003_t.pdf, 549327 байт)
Прикрепленный файл (era0036_002_0002939_00004_t.pdf, 537100 байт)
Arkin

EE
Сообщений: 692
На сайте с 2019 г.
Рейтинг: 2407

demik5 написал:
[q]
Прошу помочь с переводом с эстонского
[/q]

стр. 2
Teate leht | Лист уведомления
1. Perekonna-, ees- ja isanimi: Hallik Anton Andre poeg | ФИО: Халлик Антон, сын Андрея/Андреса
2. Vanus: sündinud 1. aprillil 1898. aastal | Возраст: родился 1 апреля 1898 г.
3. Perekonnaseis: naisemees | Семейное положение: женат
4. Perekonna liikmed ja nende vanus: naine Maria, sündinud 7. septembril 1894 | Члены семьи и их возраст: жена Мария, род. 7 сентября 1894 г.
5. Kus sündinud ja hingekirjas: Baltika eesti asunduses Krasnakuti vallas, Novousenski kreisis Saratovi kubermangus | Где родился и приписан: эстонское поселение Балтика, Красный Кут, Новоузенский уезд, Саратовская губерния
6. Mis usku: evangeeliumi luteruse usku | Вероисповедание: лютеранское
7. Kas eesti keelt räägivad? - räägivad kõik | Говорят по-эстонски? - все говорят
8. Haridus: algkooliharidus ja gümnaasiumiklassi haridus | Образование: начальная школа и гимназия
9. Millal vanemad ehk ise Eestimaalt välja rändasid: mina olen sündinud Venemaal, vanemad aga 48 aasta eest Eestimaalt | Когда родители или сам переселился из Эстонии: я родился в России, а мои родители уехали из Эстонии 48 лет назад
10. Väljarändamise põhjus: maapuudus | Причина выезда из Эстонии: отсутствие земли
11. Kas on Eestis omakseid ja kus? - ei ole | Есть ли родственники в Эстонии и где? - нет
12. Kui omakseid Eestis ei ole, kes teid seal tunnevad ja ka Venemaal? - mind tunneb Eestis Aadu Kask ja ka Venemaal | Если в Эстонии нет родственников, кто вас знает там, а также в России? - В Эстонии меня знает Ааду Каск, а также в России
13. Elukutse enne 1918. aastat Eestis ehk Venemaal: põllupidaja | Род занятий до 1918 года в Эстонии или России: земледелец
14. Mis ametis praegu ja kus teenistuses? - põllutöös oma isa juures Baltika eesti asunduses | Чем вы занимаете и где служите в настоящее время? - сельское хозяйство у отца в эстонском поселке Балтика
15. Kuhu Eestis soovite asuda? - Tallinna maakohta | Где в Эстонии предполагаете поселиться? - сельская местность в окрестности Таллинна
16. Mis tegevusse kavatsete Eestis asuda? - põllupidajaks | Каким видом деятельности вы желаете заниматься в Эстонии? - быть земледельцем

Резолюции написаны по диагонали:
"[Kodakondsusesse] Vastu võetud" T 10187 | «Принят [в гражданство]» Т 10187
Välja antud kodakondsuse tunnistus nr 5487 | Выдано свидетельство о гражданстве № 5487
[Taotlus] Sisse tulnud 22.10.1920 Kontroll-opteerimise komisjon nr K 214110 | [Заявление] Поступило 22.10.1920 г. Контрольно-оптационная комиссия № К 214110.

стр. 3
17. Kas teil Venemaal liikuvat varandust on? - 1 hobune | Есть ли у вас движимое имущество в России? - 1 лошадь
18. Kas teil Venemaal kaubandus- ehk tööstusettevõtteid on ja kus? - ei ole | Есть ли у вас торгово-промышленные предприятии в России и где? - нет
19. Kas olete kohtu poolt karistatud, millal ja mille eest? - ei ole | Наказаны ли судом, когда и за что? - нет
20. Isikutunnistus/dokumendid: Isa kirikutunnistus õpetaja poolt välja antud Iisakust 1870. aastal | Удостоверение личности/документы: церковное удостоверение отца, выданное церковным учителем из Ийзаку в 1870 году.
21. Elukoht: Baltika eesti asundus Krasna-Kuti vald Novousenski kreis Saratovi kubermang / п.о. Красный Кут | Место жительства: эстонское поселение Балтика Красно-Кутская волость Новоусенский район Саратовской губернии / п.о. Красный Кут
22. Seisukord sõjaväekutses: teenistusest vaba | Отношение к воинской повинности: освобожден от службы
23. Perekonna peasissetulekuallikad: põllupidamine | Главные источники дохода семьи: сельское хозяйство

Oktoobri 11. päeval 1920. aastal | Дата и подпись
/ allkiri /

стр. 4
Eesti Vabariigi Valitsuse Esitusele Moskvas | Представительству Правительства Эстонской Республики в Москве
Teadaanne Eesti vabariigi kodanikuks tunnistamise kohta | Заявление о признании гражданином Эстонской Республики
Elukoht - postiaadress: Baltika eesti asunduses Krasna Kuti vallas, Novousenski kreisis Saratovi kubermangus / п.о. Красный Кут | Место жительства

Et mina sündinud eestlane olen, kes oma kodumaale tagasi soovib asuda, siis palun Eesti -Vene rahulepingu 4. artikli põhjal mind minu perega Eesti vabariigi kodanikuks tunnistada | Поскольку я уроженец Эстонии и хочу вернуться на родину, прошу признать меня и мою семью гражданами Эстонской Республики на основании статьи 4 Эстонско-российского мирного договора

Liia juurde lisan järgmised dokumendid, mis minu eesti rahvusest päritolekut tunnistavad:
1. Isikutunnistus, välja antud minule Baltika küla täidesaatva komitee poolt
2. Küsimise leht
| Также прилагаю следующие документы, подтверждающие мое эстонское происхождение:
1. Удостоверение личности, выданное мне исполкомом поселка Балтика
2. Опросный лист


Märkus: teise sarnase sooviavalduse nimetatud dokumentidega vene keeles saadan ka ühes tempelmargi raha tuhat Vene Nõukogude rubla, saadan otseteed Eesti Vabariigi Valitsuse Esitusele Moskvas | Примечание: Я также подаю еще одно аналогичное заявление с указанными документами на русском языке, также отправляю деньги в размере одной тысячи российских советских рублей прямо в Представительство Правительства Эстонской Республики в Москве.

Oktoobril 11. päeval 1920. aastal | Дата и подпись
/ allkiri /

P.S. Предположительно семья в Эстонии до выезда: https://www.ra.ee/dgs/_purl.ph...1880,176,0

Лайк (3)
demik5
Новичок

Samara
Сообщений: 4
На сайте с 2024 г.
Рейтинг: 2
>> Ответ на сообщение пользователя Arkin от 4 августа 2024 0:48

Благодарю Вас за помощь и перевод
Правильно ли я понял, что мой прадед все таки получил гражданство Эстонии? Как это можно проверить?
К сожалению, приложенная ссылка не открывается
Там документы, как их посмотреть/получить?
demik5
Новичок

Samara
Сообщений: 4
На сайте с 2024 г.
Рейтинг: 2
Прошу помощи с переводом, заранее благодарен

Прикрепленный файл: lam0232_002_0000589_00002.JPG
demik5
Новичок

Samara
Сообщений: 4
На сайте с 2024 г.
Рейтинг: 2
ещё

Прикрепленный файл: lam0232_002_0000589_00003.JPG
slu1979

Москва
Сообщений: 345
На сайте с 2018 г.
Рейтинг: 92
Добрый день.

Прошу помощи в переводе пунктов 11, 15,16

Заранее большое спасибо

Прикрепленный файл: era0028_002_0013729_00003_t.jpgera0028_002_0013729_00004_t.jpg, 687100 байт
---
Ищу информацию по фамилиям Utikas , Udikas, Утикас, Кирста, Ehrlich, Великая, Иваненко, Цветков, Виземанн, Тиман, Аллаперт
Arkin

EE
Сообщений: 692
На сайте с 2019 г.
Рейтинг: 2407

slu1979 написал:
[q]
Прошу помощи в переводе пунктов 11, 15,16
[/q]

11. Когда переехал в Россию и где там жил: в декабре 1919 года в Петрограде.

15. Кого можно представить в качестве рекомендателя в Эстонии, Петрограде или Москве: в Эстонии, в Нарве - August Rattasep ул. Madise 214, в Таллинне г-н Janson ул. Alliku 4, в Нарве г-жа Emilie Leinbaum ул. Sohvie 10

16. Паспорт или документы, подтверждающие происхождение заявителя из Эстонии (кем выдан, дата и год выдачи и номер): удостоверение личности, выданное 23 декабря 1919 года.
Лайк (1)
slu1979

Москва
Сообщений: 345
На сайте с 2018 г.
Рейтинг: 92
Добрый день.
Прошу помочь с переводом записи о смерти.
- дата смерти
- после графы возраст, что за столбцы с цифрами идут
- причина смерти


Заранее, большое спасибо!

Прикрепленный файл: 2image.jpg
---
Ищу информацию по фамилиям Utikas , Udikas, Утикас, Кирста, Ehrlich, Великая, Иваненко, Цветков, Виземанн, Тиман, Аллаперт
Arkin

EE
Сообщений: 692
На сайте с 2019 г.
Рейтинг: 2407

slu1979 написал:
[q]
Добрый день.
Прошу помочь с переводом записи о смерти.
[/q]

- дата смерти : 2 апреля
- после графы возраст, что за столбцы с цифрами идут : порядковый номер для мужчин и женщин соответственно, затем семейное положение и причина смерти
- причина смерти : Erkältungs fieber - простудное заболевание, лихорадка

Весь текст на немецком языке


Лайк (1)
shendarovich
Начинающий

Женский
Сообщений: 28
На сайте с 2024 г.
Рейтинг: 19
Здравствуйте! Прошу помощи в переводе данной страницы

Прикрепленный файл: Screenshot_20241108-135817.jpg
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 148 149 150 151 152 * 153 154 Вперед →
Вверх ⇈