Перевод с эстонского
помощь с переводом и прочтением
PetrFadeev Санкт-Петербург Сообщений: 1022 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 640 | Наверх ##
6 ноября 2020 18:42 nickekon написал: [q] Алида Хермина (1864) Констанца Фредерика (1870) Агнес Розалия (1870)[/q]
Убыли из местности, как вариант. Ну или умерли, но вы бы об этом знали, полагаю. --- Ищу информацию: von der Borg/von der Borch/von der Burg/Borge. | | |
| nickekon Красноярск, Россия Сообщений: 122 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 2435
| Наверх ##
6 ноября 2020 19:07 PetrFadeev написал: [q]
Убыли из местности, как вариант. Ну или умерли, но вы бы об этом знали, полагаю.
[/q]
в принципе, они все умерли в свое время, но в зрелом возрасте у всех были семьи и дети Алида, например, умерла в 1941 году, Рихард - в 1918, Эрих - в 1919 Из Эстонии в 1895 году уехал только один Рихард ( мой дед) , остальные жили в буржуазной Эстонии уже потом эмигрировали, кто куда...вернее, уже их дети они то сами к концу 2-й мировой все поумирали я подумал, что может быть в контексте письма из архива есть какая то разгадка между строк... вот ещё одно письмо из архива, многое в нем повторяет то, что было в первом письме но есть и новые моменты
Прикрепленный файл (4043-Shishatskaya.pdf, 114041 байт)--- Тот, кто ковыляет по прямой дороге, опередит бегущего, который сбился с пути
(Ф. Бэкон) | | |
| nickekon Красноярск, Россия Сообщений: 122 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 2435
| Наверх ##
6 ноября 2020 21:00 6 ноября 2020 21:01 latimeria написал: [q]
Вот эта семья Saaga EAA.1251.1.190:18?143,906,1046,518,0
Впрочем, может и не схалтурили. Зависит от того, что вы спрашивали. Если только про гражданство, то архив и посмотрел лишь реальных персонажей, которые могли иметь гражданство ЭР.[/q]
Да, скорее всего, дело в вопросе. Запрос делала дочь, ее интересовали перспективы получения гражданства ЭР. Большое спасибо за ответ! --- Тот, кто ковыляет по прямой дороге, опередит бегущего, который сбился с пути
(Ф. Бэкон) | | |
| novak-ilia | Наверх ##
10 ноября 2020 22:21 Здравствуйте. Помогите, пожалуйста, перевести текст после номера 2 - запись в лютеранской метрической книге прихода Мярьямаа за 1795 год.
 --- Поиск по России. Поиск в архиве Великого Новгорода | | |
| Arkin EE Сообщений: 739 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 2608
| Наверх ##
11 ноября 2020 11:32 11 ноября 2020 11:43 novak-ilia написал: [q] перевести текст после номера 2[/q] Heim[ar] 7 Januar - мыза Haimre http://www.mois.ee/laane/haimre.shtmlDavid. V[ater] Jokswa Körtso Rein, M[utter] Ann, P[athen] Heinrich Scheller(?), Sömro Hans, Sömro Haini W[eib] MarriКрестился David, отец Joo(k)sva kõrtsi Rein, мать Ann; крестные: Heinrich Scheller, Sõmeru Hans, Sõmeru Haini naine Mari | | Лайк (1) |
| novak-ilia | Наверх ##
12 ноября 2020 15:35 12 ноября 2020 15:48 Большое спасибо! И опять прошу помощи в переводе уважаемого специалиста.
Запись ревизской сказки 1795 года о моем прапрапрапрадедушке Матфее Мережине, ревельском купце и его жене. Прошу перевести, что там о них написано.
 --- Поиск по России. Поиск в архиве Великого Новгорода | | |
| Arkin EE Сообщений: 739 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 2608
| Наверх ##
12 ноября 2020 21:25 12 ноября 2020 21:31 novak-ilia написал: [q] [/q] Mattfei Merosche Kaufman der dritten Gilde aus den Jeroslawesen Gouvernement gebürtig - купец третьей гильдии из Ярославской губернии Taetjana Daniljowna Meine Frau - моя жена Meine Kinder - мои дети die nach der Revision gebohren - рожденные после ревизии Töchter - дочери Arinja MatfejewnaНа всякий случай отмечу, что это немецкий, а не эстонский | | Лайк (1) |
PetrFadeev Санкт-Петербург Сообщений: 1022 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 640 | Наверх ##
12 ноября 2020 23:24 Arkin написал: [q] Mattfei Merosche [/q]
Я бы еще заметил, что уже не первый раз он пишется с "О" во второй гласной в фамилии, как мне показалось. То есть Мерожин был вариант. --- Ищу информацию: von der Borg/von der Borch/von der Burg/Borge. | | |
| novak-ilia | Наверх ##
19 ноября 2020 21:47 19 ноября 2020 23:04 PetrFadeev написал: [q] Arkin написал:
[q] Mattfei Merosche
[/q]
Я бы еще заметил, что уже не первый раз он пишется с "О" во второй гласной в фамилии, как мне показалось. То есть Мерожин был вариант.[/q]
Были варианты: латиницей Miroschin, кириллицей Мерожин, Мерёжин. Самый частый Мережин. Благодаря оцифрованным документам в эстонском архиве и ЦГИА я благополучно дошел до появления Мережиных в Ревеле в конце 18 века. Теперь, (спасибо Arkin-у), меня ждет поиск по Ярославлю (или Ростову Великому) - месту, откуда мой первый Мережин (Матфей Афонасьев) переехал в Ревель. Поиск - потрясающе интересное дело! и очень жаль, что я ничего не понимаю по-немецки и по-эстонски, поэтому эстонская ветка пока консервируется на имени прапрапрадеда Hindrik Hendriks Jooks. --- Поиск по России. Поиск в архиве Великого Новгорода | | |
| kikv Новичок
Сообщений: 3 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 2 | Наверх ##
1 декабря 2020 12:39 Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, с переводом следующих документов:
    | | |
|