Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с эстонского

помощь с переводом и прочтением

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 82 83 84 85 86 * 87 88 89 90 ... 149 150 151 152 153 154 Вперед →
Lipp
Новичок

Сообщений: 2
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 3

thbureau написал:
[q]
[/q]

thbureau, спасибо пребольшое!

Предки эмигрировали из Эстонии до Революции в Россию, в Симбирскую губернию, потому места российские, прадед родился уже в с. Вителевка.
Прабабушка родилась где-то рядом.

Можно уточняющий вопрос по именам? Tehvan как звучит в русской транслитерации, Стефан или? и как пишется "декабрь" по эстонски, я долго не мог понять что это именно декабрь ибо не мог разобрать букв, современное написание на эстонском не похоже на написание в библии?
Любчинова
Ольга, инженер-строитель на пенсии

Любчинова

Омск
Сообщений: 17100
На сайте с 2010 г.
Рейтинг: 8652
Lipp
https://forum.vgd.ru/post/323/27209/p572322.htm#pp572322 вот здесь почитайте, если еще не читали. Очень полезная информация для тех, кто ищет в Эстонии.

На сайте Эстонского архива есть справочники по старо-немецкому и старо-эстонскому написанию:

http://www.ra.ee/dgs/var/fileupl/ametid_en.pdf - термины и заголовки
http://www.ra.ee/dgs/var/fileupl/kalender_en.pdf - церковный календарь
http://www.ra.ee/dgs/var/fileupl/kuupaevad_en.pdf - вот это как раз даты прописью
http://www.ra.ee/dgs/var/fileupl/lyhendid_en.pdf - это вроде бы сокращения
http://www.ra.ee/dgs/var/fileupl/surmad_en.pdf - причины смерти

Когда будете искать Ваших эстонских предков на территории Эстляндской губернии, то сайт http://www.ra.ee/dgs/explorer.php Вам будет очень полезен
---
Любчин(ов), Пострешкин (Пострехин), Свидерский(ой)(ов), Балов, Самсонов, Тугов, Сухов(ых), Табанаков, Пакулев, Суранов, Потоцкий, Чулков, Черданце(о)в, Кунгуров, Buck, Joa, Brinkmann, Kibbermann, Си(е)дя(е)ков, Шляпников, Вьюков, Булгаков, Рождественский, фон Йорк, Костюков
thbureau
Новичок

Сообщений: 3
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 8

chernyshechka написал:
[q]
мои прадед с прабабушкой родились в Эстонии (Таллин и Юрьев) и по национальности были эстонцы (это подтверждают документы). по неизвестной причине в 17 году приезжают в Сибирь и здесь уже меняют фамилию на Янтаревы
[/q]


В 1917-ом "эстонских" фамилий не было в общем-то, они появились в 1930-х. До этого были "немецкие".

Из личного опыта, в 1930-х, при смене фамилий - новую, довольно часто выбирали исходя из того, какое значение имела старая.
На абстрактном примере:
Совпадение могло быть довольно точным: Rozenbaum мог стать Roosipuu(розовое дерево).
Частичным, когда от розового дерева, остается только дерево "Puu" или только роза "Roos".
Не очень очевидные варианты тоже были, тот же Розенбаум мог взять фамилию Tamm(дуб) или любую другую древесно-растительной тематики.

Угадать, какая фамилия лежит в основе новой практически невозможно. Шансы, что это точный перевод, малы, да и не все фамилии имеют ясный смысл и могут быть переведены.

Но, не в вашем случае. biggrin1.gif Вы ухватились за правильную ниточку, только язык не эстонский.
Открывайте словарь и ищите перевод с немецкого фамилии Bernstein.

Или Бернштейн тоже нашлась путем подбора?

Дата рождения не самый надежный признак. И сейчас живут люди, у которых дата рождения в паспорте не соответствует действительности, а в 19-ом веке, особенно это касается женщин, ошибки встречались чаще.





thbureau
Новичок

Сообщений: 3
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 8

Lipp написал:
[q]
Можно уточняющий вопрос по именам? Tehvan как звучит в русской транслитерации, Стефан или? и как пишется "декабрь" по эстонски, я долго не мог понять что это именно декабрь ибо не мог разобрать букв, современное написание на эстонском не похоже на написание в библии?
[/q]


Detsember - декабрь. Вообще ошибки в написании на картинках, похоже на те, как пишут дети, когда уже знают буквы и могут писать, но не знают правил. Т.е. писавший, как мне показалось, и имена и даты записывал так, как слышал.

Написание месяцев изменилось незначительно. В 1864 на титульных страницах крупной газеты месяцы написаны так:
Januar, webruar, märts, aprill, mai, juni, juli, august, september, oktober, nowember, detsember.
Jaanuar, veebruar, märts, aprill, mai, juuni, juuli, august, september, oktoober, november, detsember - современное написание.

Парные согласные для "эстоноязычных" очень неоднозначная вещь.
Например, в ситуации, когда надо записать незнакомые слова под диктовку, пишущий наверняка попросит уточнить какие согласные используются, звонкие или глухие.
Чаще всего звонкие звуки заменяются глухими. И в генеалогических источниках человек по фамилии Берг наверняка хоть где-нибудь да фигурирует как Перк.
На страницах вашей библии в названиях месяцев согласные перепутались.

Tehvan скорее всего происходит от имени Стефан, да.
Мне Тэхван представляться Степаном, что тоже производная от Стефана.




Ampel

Владикавказ, РСО-Алания
Сообщений: 7622
На сайте с 2007 г.
Рейтинг: 1358

thbureau написал:
[q]
В 1917-ом "эстонских" фамилий не было в общем-то, они появились в 1930-х. До этого были "немецкие".
[/q]

Как же так? А вся масса сельского населения? Достаточно посмотреть ревизии или метрические записи, так там сплошные эстонские фамилии.
---
Карайчев, Караичев, Карагичев, Каркач - Владикавказ
Рево, Рева, Ревво, Ревва - Владикавказ
Звонаревы - Владикавказ
ololomp
Новичок

Сообщений: 2
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 3
Добрый день!
Подскажите, пожалуйста, что значит сокращение "Neuh." - "нет данных, не знаю"???
часто встречаю при просмотре архивов
ibid - это "там же"?

Прикрепленный файл: Снимок.PNG
PetrFadeev

PetrFadeev

Санкт-Петербург
Сообщений: 1022
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 638
Как вариант, географическое название - Neuhausen.
http://mois.ee/kihel/vliina.shtml

У меня в таком варианте встречалось.
---
Ищу информацию: von der Borg/von der Borch/von der Burg/Borge.
Любчинова
Ольга, инженер-строитель на пенсии

Любчинова

Омск
Сообщений: 17100
На сайте с 2010 г.
Рейтинг: 8652

ololomp написал:
[q]
ibid - это "там же"?
[/q]

Да, это, если не ошибаюсь, немецкий

Начало некоторых населенных пунктов начинается на Neu это как наше Новый (немецкий яз.)

Среди немецких названий встречается Neuhof (например мыза Raanitsa в Камбии на немецком Neuhof или одноименные мызы Uuemõisa в Hageri kihelkond, Harjumaa, в Viru-Jaagupi kihelkond, Virumaa, тоже на немецком Neuhof)
Есть в списке и Neuhall - мыза Uuesalu в Märjamaa kihelkond, Läänemaa
Есть Neuhausen - Vastseliina на эстонском, Vastseliina kihelkond, Võrumaa

http://et.wikipedia.org/wiki/Eesti_mõisate_loend#N здесь Эстонские мызы

Можно еще поискать среди названий деревень http://et.wikipedia.org/wiki/Eesti_külade_loend#N но там нет немецкого варианта названия, так что на Neuh- ничего не предложит поиск...
---
Любчин(ов), Пострешкин (Пострехин), Свидерский(ой)(ов), Балов, Самсонов, Тугов, Сухов(ых), Табанаков, Пакулев, Суранов, Потоцкий, Чулков, Черданце(о)в, Кунгуров, Buck, Joa, Brinkmann, Kibbermann, Си(е)дя(е)ков, Шляпников, Вьюков, Булгаков, Рождественский, фон Йорк, Костюков
Ampel

Владикавказ, РСО-Алания
Сообщений: 7622
На сайте с 2007 г.
Рейтинг: 1358

ololomp написал:
[q]
Подскажите, пожалуйста, что значит сокращение "Neuh."
[/q]


Нельзя ничего даже предположить, если не известно, в какой колонке это записано. То есть, нужна шапка документа. вырезанный кусочек ни о чём не говорит.
---
Карайчев, Караичев, Карагичев, Каркач - Владикавказ
Рево, Рева, Ревво, Ревва - Владикавказ
Звонаревы - Владикавказ
ololomp
Новичок

Сообщений: 2
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 3

PetrFadeev написал:
[q]
Как вариант, географическое название - Neuhausen.
[/q]


Меня смутило, что очень много раз повторяется это Neuh.,
а Neuhausen встречается и целиком на той же страничке
[url=Saaga EAA.1271.1.252:190?1261,1617,617,1210,0]Ссылка на страничку из архива[/url]

------------------
представляете, мне родственница один раз намекнула, что бабушка вспомнила название деревни - Казарица Вольда, я ввела на латинице в гугл - и -вуаля - два века генеалогии в кармане без посещения архива, ура!
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 82 83 84 85 86 * 87 88 89 90 ... 149 150 151 152 153 154 Вперед →
Вверх ⇈