Перевод с эстонского
помощь с переводом и прочтением
zaraisabelle Helsinki / Tallinn Сообщений: 616 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 446
| Наверх ##
6 ноября 2014 20:44 givora написал: [q] на фото действительно бабушка Хильда [/q] http://www.ra.ee/fotis/index.php?type=2&id=150812Moosberg, Hilda, ajaloodoktor professor - Tartu Riikliku Ülikooli NSV Liidu ajaloo kateedri juhataja. Sündmuse koht Tartu Sündmuse aeg [1952-1963]
 --- Пауков, Бочкарев, Тюрин, Медников, Хирвонен, Сойкконен, Титов, Осипов, Потоцкая
| | |
latimeria Ревель Сообщений: 749 На сайте с 2011 г. Рейтинг: 1951 | Наверх ##
7 ноября 2014 11:50 givora написал: [q] есть только скан, не страшно?[/q]
Это менее удобно, конечно, но, возможно, для Вас менее затратно по времени. Давайте так: буду переводить те куски, где есть данные о семье, родственниках, домашних событиях - то, что важно для родословной? В предложенном тексте: о реакции на восстание 01.12.1924 в Эстонии, о наводнении в Питере 24.12.1924, об экскурсии на Кавказ в 1925. Дела семейные отсутствуют. --- Баранчевские/Бранчевские (Тамбовская губ. и Псковская губ/обл.), Страшновы ( с. Сосновка Тамбовской губ./обл.)
Proppe/Проппе, Энгельс/Engels (Ломжинская губерниия (Лапы, Белосток) и Варшава)
Таммерт, Кристман, Кидерман (Ямбургский уезд СПб губ.) | | |
turvamees Начинающий
Сообщений: 47 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 18 | Наверх ##
11 ноября 2014 23:55 http://www.mois.ee/jarva/udeva.shtmlhttp://et.wikipedia.org/wiki/Udeva_mõisJohannes Moosberg родился на мызе Удева 2 января 1881 г. в 8 часов вечера. Родители Mart Moosberg и Leno Moosberg (урождённая Oolmann). Крёстные: Hinrik Oolmann, Jakob Moosberg, Kadri K... Saaga EAA.1236.1.171:162?233,1859,1870,147,0Все они из прихода Koeru, вот они: Saaga EAA.1236.1.191:194?112,189,1805,647,0 | | |
ЛюбчиноваОльга, инженер-строитель на пенсии  Омск Сообщений: 17078 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 8636 | Наверх ##
13 ноября 2014 17:08 13 ноября 2014 17:14 Я не знаю, на эстонском или на немецком языке написана фраза, поэтому пишу здесь, в надежде что кто-нибудь разберет, что написано и переведет... интересует самая первая строчка, там где речь идет о Palli Jakob. (два щелчка по картинке, будет полный размер)  это фрагмент из посемейных списков, исповедок лютеранских, в строке записана вторая жена предка, и в графе примечаний написана вот эта фраза. По сути должно быть написано, что она взята замуж из семьи Якоба Палли, но я не могу разобрать что там на самом деле написано... Помогите, кто может разобрать и понять текст, пожалуйста... --- Любчин(ов), Пострешкин (Пострехин), Свидерский(ой)(ов), Балов, Самсонов, Тугов, Сухов(ых), Табанаков, Пакулев, Суранов, Потоцкий, Чулков, Черданце(о)в, Кунгуров, Buck, Joa, Brinkmann, Kibbermann, Си(е)дя(е)ков, Шляпников, Вьюков, Булгаков, Рождественский, фон Йорк, Костюков | | |
Ampel Владикавказ, РСО-Алания Сообщений: 7611 На сайте с 2007 г. Рейтинг: 1357
| Наверх ##
14 ноября 2014 9:39 Любчинова написал: [q] По сути должно быть написано, что она взята замуж из семьи Якоба Палли[/q]
Ничего похожего не вижу. А вообще, чтобы понять запись надо всю страницу видеть. | | |
ЛюбчиноваОльга, инженер-строитель на пенсии  Омск Сообщений: 17078 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 8636 | Наверх ##
14 ноября 2014 10:20 14 ноября 2014 10:28 Ampel написал: [q] Ничего похожего не вижу. А вообще, чтобы понять запись надо всю страницу видеть.[/q]
Вот вся страница (списки 1806-1840 г.) http://www.ra.ee/dgs/browser.p...45c0512bdcс правой стороны в нижней половине страницы Iani Iurri Peter и ниже... Adam зачеркнуто (т.к. он умер в 1818 году), первая его жена Marri тоже зачеркнута, т.к. она умерла в 1809 году, и слева от неё под цифрой 2 Anna - тоже зачеркнуто. Вот она - дочь Jacob-а Palli и первая строка примечания точно относится к ней --- Любчин(ов), Пострешкин (Пострехин), Свидерский(ой)(ов), Балов, Самсонов, Тугов, Сухов(ых), Табанаков, Пакулев, Суранов, Потоцкий, Чулков, Черданце(о)в, Кунгуров, Buck, Joa, Brinkmann, Kibbermann, Си(е)дя(е)ков, Шляпников, Вьюков, Булгаков, Рождественский, фон Йорк, Костюков | | |
Mzng Санкт-Петербург Сообщений: 773 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 423
| Наверх ##
15 ноября 2014 22:57 Любчинова В этой графе иногда пишут детей родившихся, но не конфирмированнных - похоже это имена детей... хотя... | | |
ЛюбчиноваОльга, инженер-строитель на пенсии  Омск Сообщений: 17078 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 8636 | Наверх ##
16 ноября 2014 13:34 16 ноября 2014 13:35 Mzng, увы... у меня по этой ветке достаточно много найдено метрик (и о рождении, и о браке, и о смерти) я точно знаю, что вторая жена Адама - Анна, которая под цифрой 2 - дочь Якоба Палли, и имена детей (ну, может не все, но прямых-то предков точно знаю) Я-то предположила, что только первая строчка из трех относится к Анне, а остальные две - к ниже записанным персонам... но я даже близко не могу понять что там написано перед Palli Jacob... --- Любчин(ов), Пострешкин (Пострехин), Свидерский(ой)(ов), Балов, Самсонов, Тугов, Сухов(ых), Табанаков, Пакулев, Суранов, Потоцкий, Чулков, Черданце(о)в, Кунгуров, Buck, Joa, Brinkmann, Kibbermann, Си(е)дя(е)ков, Шляпников, Вьюков, Булгаков, Рождественский, фон Йорк, Костюков | | |
Mzng Санкт-Петербург Сообщений: 773 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 423
| Наверх ##
16 ноября 2014 20:30 наугад... а не может ли это быть запись о ее втором браке... с сыном Люко Йана Миахилом в марте 1821 г. и место приписано (но не разобрать)... | | |
Ampel Владикавказ, РСО-Алания Сообщений: 7611 На сайте с 2007 г. Рейтинг: 1357
| Наверх ##
16 ноября 2014 20:31 Разобрать ничего не могу. там сплошные имена, а между именами сокращения. Точно можно разобрать только год и в конце записи имя Михель, подчёркнутое. | | |
|