Наверх ##
8 апреля 2014 22:14 Пожалйста, помогите разобраться с записями в метриках второй половины 18 века. Написано вроде на староэстонском (если такой был, конечно), Гугл-переводчик мне не переводит ни с эстонского, ни с немецкого. Мне надо понять, ко кому кем приходится. Слова следующие (как разобрала): welli (wellipoeg) - знаю, что вторая половина слова переводится "сын", но как меняется смысл слова с присоединением первой половины? Второе слово - это, видимо, сокращение: sull, еще встречается такое: noise welli, и относительно женщины встречается sosar (там "о" с двумя точками наверху). Оригинальный текст можно посмотреть по ссылке http://www.ra.ee/dgs/browser.p...95f9690fbf справа и на следующей странице (это в Saaga). --- Все мои личные данные, и данные о моих предках размещены на сайте добровольно для восстановления родственных связей и генеалогических поисков |