Перевод с эстонского
помощь с переводом и прочтением
ЛюбчиноваОльга, инженер-строитель на пенсии  Омск Сообщений: 17096 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 8650 | Наверх ##
12 мая 2013 15:02 12 мая 2013 15:17 Yira, gebiet - дословно переводится область, м.б. волость с центром в поместье, усадьбе (manor) Paulenhof (он же Veriora ) dorf - деревня, населенных пункт Willust Это Räpina Parish приход Ряпина historical Võrumaa County историческая область(уезд ?) Ворумаа (Верро в немецком варианте) после имени и отчества запись очень мелкая, дата читается - 8 марта 1885 года, №86 - вероятно номер записи. Что написано перед датой не разобрать.. Да, это не метрическая книга, скорее всего посемейные списки, м.б. исповедки... --- Любчин(ов), Пострешкин (Пострехин), Свидерский(ой)(ов), Балов, Самсонов, Тугов, Сухов(ых), Табанаков, Пакулев, Суранов, Потоцкий, Чулков, Черданце(о)в, Кунгуров, Buck, Joa, Brinkmann, Kibbermann, Си(е)дя(е)ков, Шляпников, Вьюков, Булгаков, Рождественский, фон Йорк, Костюков | | |
Yira Начинающий
Сообщений: 48 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 2 | Наверх ##
12 мая 2013 18:30 Любчинова, спасибо за помощь  Любчинова написал: [q] Да, это не метрическая книга, скорее всего посемейные списки, м.б. исповедки...[/q]
Да, это я не совсем правильно написал - это действительно часть записи в личной книге. | | |
Yira Начинающий
Сообщений: 48 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 2 | Наверх ##
13 мая 2013 17:11 Нашел запись в личной книге, а вот понять что написано не могу..  Меня интересует фамилия Вараск. Сразу возник вопрос - что написано во втором столбце? Когда я смотрел эту книгу, то решил, что там пишут фамилию, а сейчас сомневаюсь. Что написано в третьем столбце под фамилией? Что написано в примечании? Заранее благодарю за помощь | | |
Дон Карлос Сообщений: 1104 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 224
| Наверх ##
13 мая 2013 19:25 Любчинова написал: [q] Что написано перед датой не разобрать[/q]
Pleskau - Псков | | |
Дон Карлос Сообщений: 1104 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 224
| Наверх ##
13 мая 2013 19:27 Yira написал: [q] Нашел запись в личной книге, а вот понять что написано не могу..[/q]
Вы неправильно скопировали, документ практически не увеличивается, читать невозможно. | | |
ЛюбчиноваОльга, инженер-строитель на пенсии  Омск Сообщений: 17096 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 8650 | Наверх ##
13 мая 2013 19:53 13 мая 2013 19:56 Yira, напишите лучше адрес этой страницы из СААГА - проще будет разобрать. Или выложите фото на http://uploads.ru/ Дон Карлос, а после Pleskau там еще две буквы d это что может значить? Может действительно родился в Пскове? --- Любчин(ов), Пострешкин (Пострехин), Свидерский(ой)(ов), Балов, Самсонов, Тугов, Сухов(ых), Табанаков, Пакулев, Суранов, Потоцкий, Чулков, Черданце(о)в, Кунгуров, Buck, Joa, Brinkmann, Kibbermann, Си(е)дя(е)ков, Шляпников, Вьюков, Булгаков, Рождественский, фон Йорк, Костюков | | |
Yira Начинающий
Сообщений: 48 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 2 | Наверх ##
14 мая 2013 17:04 | | |
Yira Начинающий
Сообщений: 48 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 2 | Наверх ##
14 мая 2013 17:13 Любчинова написал: [q] Дон Карлос, а после Pleskau там еще две буквы d это что может значить? Может действительно родился в Пскове?[/q]
А что тогда может означать дата в конце записи? Там стоит 1885 год, а в 1854 году у Йосефа родился сын в Пауленкофе - это соответствует записи в личной книге и запись о его рождении и крещении я нашел в метрической книге. | | |
ЛюбчиноваОльга, инженер-строитель на пенсии  Омск Сообщений: 17096 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 8650 | Наверх ##
14 мая 2013 20:00 14 мая 2013 20:21 Вот так немного крупнее, может получится прочитать Yiraтам вроде бы Warrasse или Warraste (мелко внизу никак не разобрать), рядом имена (зачеркнуты) Tomas и Anna что значат цифры 9,5 - не знаю. Не понятно, по какому принципу заполнили этот бланк - в графе "Когда родились" (Wann geboren) стоят цифры 740? или это 1740 год? Справа до примечаний даты их смерти - Tomas 1/9 1821 и Anno 24/3 1825 А примечания относятся к нижеидущим записям (там указаны номера строк, к чему относится примечание)  Yira написал: [q] А что тогда может означать дата в конце записи? Там стоит 1885 год, а в 1854 году у Йосефа родился сын в Пауленкофе - это соответствует записи в личной книге и запись о его рождении и крещении я нашел в метрической книге.[/q]
Может быть переехали в Псков в 1885 году или умер в Пскове? А на эту страницу ссылку можно на СААГА? --- Любчин(ов), Пострешкин (Пострехин), Свидерский(ой)(ов), Балов, Самсонов, Тугов, Сухов(ых), Табанаков, Пакулев, Суранов, Потоцкий, Чулков, Черданце(о)в, Кунгуров, Buck, Joa, Brinkmann, Kibbermann, Си(е)дя(е)ков, Шляпников, Вьюков, Булгаков, Рождественский, фон Йорк, Костюков | | |
Yira Начинающий
Сообщений: 48 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 2 | Наверх ##
15 мая 2013 13:54 15 мая 2013 14:07 Любчинова написал: [q] Может быть переехали в Псков в 1885 году или умер в Пскове?[/q]
Это мало вероятно - у него младший внук родился в 1892 году в Пауленкофе. А потом его старший сын, вместе со своей семьей по аграрной реформе в 1900 году переехал в Сибирь из Лифляндской губернии Верроского уезда Вериорской волости - эти данные я нашел в архиве по переселенцам. Ссылка на страницу в СААГА: http://www.ra.ee/dgs/browser.p...c1a9e2d1d5Еще одна ссылка на страницу в личной книге: http://www.ra.ee/dgs/browser.p...53e4ca020f - это за более ранний период. Там тоже есть фамилия Вараск, вот только не написано где они родились и в метрических книгах Ряпинского прихода я не смог найти записи о их рождении.... | | |
|